9.12.12

"La soledad del mal" en Rosario, 7D12 (por Corina Moscovich)


por Corina Moscovich 
A días de terminar el 2012, el escritor y periodista Horacio Convertini presentó en Rosario su novela "La soledad del mal", ganadora del Premio Internacional de Novela Negra y Policial Festival Azabache 2012. Lo acompañaron en el panel Silvina Tamous, escritora, periodista y conductora del programa Feos, Sucios y Malos de (FM 103.3 Radio Universidad Rosario, lunes 21hs) y el responsable de la Editorial Universitaria de Villa María (Eduvim), Carlos Gazzera.
Como nunca me falta ni birome ni papel en mi cartera, mientras los recién mencionados hablaban, tomé algunas notas. Tamous ponderó al autor de la novela elementos como la seducción, la planificación, el ponerse en la piel de la víctima y el hecho de que en La soledad... se ve la ciudad. “Lo que más me ayuda es caminar” reveló Convertini respecto a la forma de resolver los vericuetos del argumento. También habló de las ventajas de leer lo que está escribiendo en voz alta: la cacofonía, la musicalidad, el ajuste de los diálogos...

Convertini utilizó referencias de fútbol bastante a menudo y citó anécdotas personales como si las contara en un bar. Pareció creíble al hablar. Habló del “difícil camino de ser escritor”, contó lo importante y metódica que fue la ayuda de Pablo Ramos para el ok final de sus escritos.
Gazzera le preguntó a Convertini si había leído “Feliz año nuevo” (1975) de Rubem Fonseca. “No”, pero había leído “American Psycho” (1991) de Bret Easton Ellis. (Interesante diálogo: como dije, tomé algunas notas, no grabé). Convertini dijo que los detectives o los policías en las novelas policiales argentinas no le resultan creíbles. Y que  “la sensación de estar leyendo un diario (le) invalida la sorpresa”. “¡Hay que dejar volar la imaginación!”, redondeó con entusiasmo... “¡Construir y deconstruir a mi medida!”
El que no fue se la perdió. Por mi parte, me quedé con ganas de escuchar más de Gazzera y los proyectos de Eduvim y de que se leyera algún pedacito de "La soledad del mal". Paradójicamente, de la novela no puedo decir nada ya que todavía no la leí (es curioso, pero era la presentación de La soledad del mal y el libro allí, en los altos, no estaba a la venta).

Para dejar un comentario: cliqueá en “comentarios”, saldrá una ventana donde escribir y justo debajo, la forma en que quieras identificarte (Google; anónimo; nombre/URL). Las traducciones a otros idiomas son bienvenidas. 

Brenda Blethyn films (bilingual post)

Brenda Blethyn was born on 20 February 1946, Ramsgate, Kent, England, UK. Brenda Blethyn nació el 20 de febrero de 1946 en Ramsgate, Kent, Reino Unido. 
She started her career at British Rail in the 1960s and enrolled herself at The Guildford School of Acting in Guildford, Surrey. En la década del ´60 inició su carrera en la British Rail y tomó clases en The Guildford School of Acting en Guildford en Sussex. 
During the 1970s she was working on stage, eventually joining the National Theatre Company. Durante los años setenta trabajó asiduamente en la compañía nacional del teatro, la National Theatre Company.
In 1990, she played the supporting cast member role of Mrs Jenkins in film based on the Roald Dahl novel La maldición de las brujas (1990). En La maldición de las brujas (1990), adaptación de la novela de Roald Dahl, interpretó a la señora Jenkins.

Secretos y mentiras (1996) received storming reviews and Blethyn won a BAFTA Film Award and subsequently received an Academy Award nomination for her role, along with Marianne Jean-Baptiste. La película Secretos y mentiras (1996) recibió críticas poderosas y Blethyn ganó el Premio BAFTA y luego recibió una nominación de la Academia por su rol, junto con Marianne Jean-Baptiste.

Año/year  Película/Film                              Director

1989      La maldición de las brujas            Nicolas Roeg
1993      El río de la vida                            Robert Redford
1996      Secretos y mentiras                      Mike Leigh
1997      La noche de las chicas                  
1998      Little Voice                                  Mark Herman
 1999      RKO 281                                             
 2000      Daddy and Them                          Billy Bob Thornton
 2000      El jardín de la alegría                   Nigel
 2001      Anne Frank: The Whole Story   Robert Dornhelm
 2002      Funerarias S.A.
 2003      Sonny                                            Nicolas Cage
 2004      Beyond The Sea                          Kevin Spacey
 2005      Orgullo y prejuicio                       Joe Wright
 2006      Pushers Needed
 2007      Atonement                                   Joe Wright
 2009      London River                               Rachid Bouchareb 


11.11.12

Linyeras en Rosario

Antes vivía y dormía en las escaleras de la Sala Lavardén, antes de que se convierta en Plataforma Lavardén. Ahora duerme en la parada de colectivos de Mendoza casi San Martín. 
Mendoza entre San Martín y Sarmiento, Rosario
linyera(Del it. lingera).

1. f. Arg. y Ur. p. us. Atado en que el vagabundo guarda su ropa y otros efectos personales.
2. com. Arg., Bol. y Ur. Persona vagabunda, abandonada, que vive de variados recursos.

Para dejar un comentario: cliqueá en “comentarios”, saldrá una ventana donde escribir y justo debajo, la forma en que quieras identificarte (Google; anónimo; nombre/URL). Las traducciones a otros idiomas son bienvenidas. Por favor contactáme a corinamoscovich@gmail.com
To leave your comment clik on “comentarios”, you will see a pop up window where you can write it. Just below, you decide how you want to identify (Google; anónimo; nombre/URL). Translations to other languages are welcomed. Please contact me to corinamoscovich@gmail.com  

30.9.12

Pamela Colman Smith (bilingual post: Spanish and English)


 PAMELA COLMAN SMITH
She was born February 16, 1878, in Middlesex, England, of American parents.
Nació el 16 de Febrero de 1878 en Middlesex, Inglaterra, hija de padres estadounidenses.
Her childhood years were spent between London, New York, and Kingston, Jamaica.
Los años de su infancia los pasó entre Londres, Nueva York y Kingston, Jamaica.
During her teens, she traveled throughout England with the theatre company of Ellen Terry and Henry Irving.
De adolescente viajó por Inglaterra con la compañía de teatro de Ellen Terry y Henry Irving.
Thereafter, she took up formal art training at the Pratt Institute of Brooklyn, graduating in 1897.
Después tuvo una formación artística formal en el Instituto Pratt de Brooklyn, graduándose en 1897.
Although American by birth, she returned to England, where she became a theatrical designer for miniature theatre and an illustrator, mainly of books, pamphlets and posters.
A pesar de ser estadounidense de nacimiento, volvió a Inglaterra, donde se transformó en diseñadora de teatro en miniatura e ilustradora, principalmente de libros, panfletos y posters.
Around 1903, she joined the Order of the Golden Dawn and began to paint visions that came to her while listening to music.
Cerca de 1903, se unió a la Orden del Amanecer Dorado y comenzó a pintar visiones que le venían mientras escuchaba música.
In 1909, she undertook a series of seventy-eight allegorical paintings described by Arthur Edward Waite as a rectified tarot pack, including full scenes on every card.
En 1909, tomó a cargo una serie de setenta y ocho pinturas alegóricas descriptas por Arthur Edward Waite como un mazo de tarot rectificado, incluyendo escenas completas en cada carta.
The designs, published in the same year by William Rider and Son, exemplify the mysticism, ritual imagination, fantasy, and deep emotions of the artist.
Los diseños, publicados el mismo año por William Rider e hijo, ejemplifican el misticismo, la imaginación ritual, la fantasía y las emociones profundas de la artista.
Despite occasional art shows and favorable reviews by critics, the continued slow sales of her works and rejections by commercial publishers left her deeply disappointed.
A pesar de sus muestras de arte ocasionales y reseñas favorables por parte de los críticos, las continuas ventas bajas de sus trabajos y los rechazos de las editoriales comerciales la dejaron profundamente decepcionada.
Smith never married. She had no known heirs except for an elderly female companion who shared her flat. She died on September 18, 1951, penniless and obscure.
Smith nunca se casó. No tuvo herederos, excepto la compañía de una mujer mayor con quien compartía su departamento. Murió el 18 de Septiembre de 1951, en la miseria y recóndita.
Much of her work has never been found.
Mucho de su trabajo nunca se encontró.
Pamela Colman Smith would be all but forgotten except for the seventy-eight tarot paintings known as the Rider-Waite Tarot pack.
Pamela Colman Smith sería olvidada salvo por las setenta y ocho pinturas conocidas como el mazo de tarot Rider-Waite.
She would be astonished and gladdened to know that today the deck touches the hearts and emotions of millions of people.
Estaría sorprendida y llena de gozo al saber que hoy en día el mazo toca los corazones y las emociones de millones de personas.
Reprinted from “The Encyclopedia of Tarot”, Volume III, by Stuart R. Kaplan
Reproducido de “La enciclopedia de Tarot”, Volumen III, de Stuart R. Kaplan
Las traducciones a otros idiomas son bienvenidas. Por favor contactáme a corinamoscovich@gmail.com
Translations to other languages are welcomed. Please contact me to corinamoscovich@gmail.com  

23.9.12

Castaway film (Tom Hanks)


With Tom Hanks in the starring role, Castaway tells the real story of an engineer business man, who, flying from Russia to U.S.A. suffers a tragedy. Due to a major technical problem, his plane falls into the sea. Hanks character, the only passenger to survive, finds himself on a remote island where the only contact with human beings is in his memory. He spends approximately four years on that island until he is found asleep, lying in a hand made boat. This event means his coming back to civilization and it represents a turning point in the film.
Castaway has many visual symbols. One of them is a ball the main character found in a parcel which appeared in the island after the catastrophe. As time goes by, the ball is the only companion Hanks has. It is a film where tears and laughter mingle copiously. But, while you are laughing, you may find there is no reason to laugh. However, comedy and drama started in primitive society, with very few resources but a great deal of imagination...
While you are watching the film, you can almost feel the frustration and loneliness and the pain that Hank feels. Castaway is about the fight for survival and it is this which makes the film relevant. At some stages, you may find yourself deeply shocked, as the film gives you the sensation that every single detail was real.
You start thinking what would you do in his place and what and who would you miss. Not only is survival emphasized but also the human need of others.
I enjoyed this film because it helped me to see the world from a different angle, to put myself in a lonely person’s shoes.
Corina Moscovich 23-05-01


To leave your comment clik on “comentarios”, you will see a pop up window where you can write it. Just below, you decide how you want to identify (Google; anónimo; nombre/URL). Translations to other languages are welcomed. Please contact me to corinamoscovich@gmail.com  

15.9.12

How you can learn languages (guide made by Council of Europe and the European Commission)

Guide published jointly by the Council of Europe and the European Commission in 2001. It contains tips for learning languages and encourages lifelong learning.http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/guide_en.pdf

A Guide for Adult Language Learners
Learning new languages takes time and effort…. 
But everybody can do it, and its well worth it. Even if it’s only a few words, you’ll get a warmer welcome when you travel on holiday or business. And if you persevere, you’ll find new doors opening all the time: you’ll meet new people and new ways of thinking, perhaps improve your career prospects. And you’ll get a real feeling of achievement. What is more, Europe is a great place to learn languages, with so many language communities and so many cultures living close together. This Guide, produced jointly by the European Union and the Council of Europe, gives some tips on how to learn successfully.  
He was fantastic- I wanted to write to him in Portuguese. That’s why I started a course....
We have a lot of German and Dutch-speaking tourists in Prague, so it helps for a taxi driver like me to speak them...
I like to make our guests feel welcome by saying a few words in their own language.
We did a Greek course this spring. It made such a difference to our holidays.
The children have just started French at school. We’re going to classes, too, so we can help with homework.
Slovenia is just across the border and we go there a lot more now we can understand the language a bit.
I enjoy surfing the internet_ now I can read Spanish as well as English; I get access to much more information.
Millions of ordinary people speak foreign languages. But lots of people think they couldn’t do it themselves.
“I never had a chance to learn languages and I’m too old now”
 You’re never too old to learn. People often say that only children can pick up languages quickly. Not true, adults also enjoy learning and are very successful.
“It would take years to learn all the words and grammar”
You don’t need to learn it all – you can start communicating in a language with just a little knowledge, learning a bit at a time.
“I was hopeless at languages when I was at school”
Lots of people who didn’t do well at school learn languages later. Modern methods are enjoyable and help you communicate and enjoy using the language.
“I get embarrassed if I make a lot of mistakes”
There’s no need to be. Making mistakes is part of learning a language and people will make allowances, so don’t worry. Just try!
English is all you need these days.
English can be helpful, but it’s not enough. You’ll understand people, and what is happening around you, much better if you know some of their own language.
“I don’t know where to start” 
Read on for some good advice!
Before you start... Think about what you want to be able to do  
  • Learn for personal satisfaction?
  • Understand a different culture?
  • Communicate at work (on the phone, at meetings, welcoming visitors)?
  • Get a better job?
  • Speak with friends or family?
  • Get by on a short visit abroad?
  • Read newspapers?
  • Use the Internet?
Remember that learning a new language 
also means learning to understand other 
ways of thinking and doing things 

How do you want to learn?
Plan your language learning in a way that suits you and your daily routine. That way, you’ll do better.  Ask yourself:
  • How much time can you devote each week?
  • Can you organise a regular study timetable?
  • What resources do you have - cassette recorder, computer, video etc.?
  • Where can you get hold of learning materials – libraries, bookshops, news stands with foreign papers and magazines, internet sites, satellite television…?
If you already have experience in language learning, think about the kind of learning activities that suit you best. This will help you choose a course or textbook that fits your needs.
Choose your approach to learning  
How and where do YOU want to learn?  
Quickly and intensively OR over a longer period of time? 
With friends / in a group OR on your own? 
Self-study/distance learning OR with a teacher? 
At work OR at home?             
In your country of residence OR abroad?                                                               
And what sort of methods and materials would suit you? For example:
Conversation lessons with a native speaker                   
Listening to tapes while travelling
Using a textbook
Reading newspapers and magazines
Using the Internet
Using CD ROMs
Watching videos
Concentrating on speaking practice
Concentrating on grammar exercises
There are plenty of different approaches to learning. Different options have different advantages and disadvantages and may suit you at different times. Here are some examples:

Learning in your country of residence  
In a group
Classes once or twice a week near home or work suit many people (though not everyone, of course):      
· It can be fun learning in a group                                
· With a good teacher, there will be plenty of opportunities to practise the language
·You can find partners to study with outside class  
· There is usually a fixed timetable (though there is often a choice of lunchtime, evening, weekend etc)                                                            
You can also find intensive and specialised courses if you need them.

               Alone with self-study courses or radio and TV programmes     
 Contents and rhythm are tailored to your own needs and aims
 There is no fixed timetable, you learn as and when you can
 You are on your own and need to motivate yourself                                   
Some self-study courses also provide support from tutors, either face-to-face or at a distance
Learning Abroad
On a language course abroad:
It’s usually intensive, so you can learn a lot in a short time
You’re surrounded by the language and culture
You make contact with local people and experience their way of life
It may be expensive
It may be difficult to find the time            
You can also learn abroad through holidays –if you make an effort - or by working abroad


Virtual language learning
Nowadays, there are also more and more opportunities for using the Internet for contact with people from all over the world.

Finding courses  
Contact details for private language schools are usually listed in the telephone directory.  
But there are many other possibilities, sometimes cheaper. Most urban centres have adult education institutions offering language courses. Some schools and universities provide courses of a few hours a week for local residents. Local authorities – ask at the town hall - and Chambers of Commerce often either run courses themselves or know who does. Information can sometimes be found at public libraries. National or regional Education Ministries may be able to help, or give details of professional organisations that can advise you.
You can also try an Internet search using key words such as “language courses” and the name of the place where you live. Internet access is often available cheaply in “Internet cafés”.
For those who do not live near a good language school or prefer to work alone, distance learning opportunities are often available, either from a regional adult education institute or university or (in some countries) from a national provider.  
Most large bookshops have a good range of self-study courses.

Choosing a good course  
Here are some tips to help you choose:
Ø       Always ask to be shown round the school: or if its abroad, get as many details as you can, for example on accommodation and social activities
Ø      Does the school give you clear information about its programmes, the size of groups, the level you will be in?
Ø      Are the staff suitably qualified?
Ø      Has the school got good resources and facilities?
Ø      Is the school approved by a recognised authority?
Is it regularly inspected e.g. by the Education Ministry or an external association?
Ø      Can it provide references from satisfied students?
Ø       Can you prepare for examinations if you want to take one?


   Once you have started
 Learning a language is enjoyable, but if you want to succeed you need to be motivated. 
The more active you are, the more successful you will be.  
If you feel discouraged or frustrated – most people do sometimes – don’t give up. 
But talk to a teacher or someone you are learning with. 
And take a break – this will help you to begin again with new energy.



Practical tips
Ø      Don’t try to learn everything at once. Set clear and realistic targets and go at your own pace.
Ø      Be open to new ways of learning – new methods and new technology can help you  
Ø      Use every opportunity to communicate in the language.  
Ø      Don’t be afraid of making mistakes. You can work gradually on reducing them. What matters is getting your meaning across  
Ø       Revise what you have learnt and review your progress regularly
  Reading and listening
Ø      Reading and listening a lot is very important. The more you listen, the better you’ll speak. Reading will help you to write better.
Ø      Read and listen to texts where the language is used naturally (newspaper, TV, radio)
Ø      Remember you don’t have to understand every word to get the gist
Ø      Check your progress. Go back to things you have worked on already. Do they seem easier?
  Speaking
Ø      Practise speaking as much as you can (talk to your fellow students, to foreigners you meet, even to yourself!)
Ø      If you go to a country where the language you are learning is spoken, but people speak to you in your language, or English, explain that you would prefer to speak their language
Ø      Memorise the things you need to say most often – when meeting people, shopping, buying things etc.
Ø       Most people never achieve a perfect accent in another language. That does not matter as long as people understand.
  Writing
Ø      Try to find opportunities to communicate in writing – e-mails, postcards, letters etc.
Ø       Read through what you have written: when you write there’s more time to check and correct mistakes
  Vocabulary
  Ø       Learning new words is easier if you group them according to their meaning

Teachers teach, but only learners can learn. In the end, you are responsible for your own progress.  

So the best method is whatever works best for you. 

Para dejar un comentario: cliqueá en “comentarios”, saldrá una ventana donde escribir y justo debajo, la forma en que quieras identificarte (Google; anónimo; nombre/URL). Las traducciones a otros idiomas son bienvenidas. Por favor contactáme a corinamoscovich@gmail.com

To leave your comment clik on “comentarios”, you will see a pop up window where you can write it. Just below, you decide how you want to identify (Google; anónimo; nombre/URL). Translations to other languages are welcomed. Please contact me corinamoscovich@gmail.com