Max Ehrmann, 1872-1945, abogado y filósofo estadounidense formado en Harvard. Max Ehrmann, 1872-1945, U.S. lawyer and philosopher trained at Harvard. Luego de su muerte, en 1948, su viuda publicó el libro "Los poemas de Max Ehrmann" que incluía Desiderata. After his death in 1948, his widow published the book "Poems of Max Ehrmann", which included Desiderata. En 1912 abandonó la abogacía para volcarse íntegramente a la literatura. In 1912 he left Law to devote entirely to literature. Habitando, junto a su esposa, una cómoda casa pasó sus últimos 33 años como poeta y filósofo. Living, with his wife, in a comfortable house, he spent his last 33 years as a poet and philosopher. A los 55 años habría escrito el afamado texto. At 55 he would have written the famous text.
Desiderata
Anda plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda que
paz puede haber en el silencio. Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there
may be in silence. Vive en buenos términos con todas las personas, todo
lo que puedas sin rendirte. As far as possible, without surrender, be on good terms with all
persons. Di tu verdad tranquila y claramente; escucha a los demás,
incluso al aburrido y al ignorante, ellos también tienen su historia. Speak your truth quietly
and clearly; and listen to others, even to the dull and the ignorant; they too
have their story. Evita las personas ruidosas y agresivas, sin vejaciones al espíritu.
Avoid loud and
aggressive persons; they are vexatious to the spirit. Si te comparas con
otros puedes volverte vanidoso y amargo porque siempre habrá personas más
grandes y más pequeñas que tú. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for
always there will be greater and lesser persons than yourself. Disfruta
de tus logros así como de tus planes. Enjoy your
achievements as well as your plans. Mantén el interés en tu propia
carrera, aunque sea humilde; es una verdadera posesión en las cambiantes
fortunas del tiempo. Keep
interested in your own career, however humble; it is a real possession in the
changing fortunes of time. Usa la precaución en tus negocios porque el mundo
está lleno de trampas. Exercise caution in your business affairs, for the world is full of
trickery. Pero no por eso te ciegues a la virtud que pueda existir;
mucha gente lucha por altos ideales y en todas partes la vida está llena de
heroísmo. Se tú mismo. But let this not blind you to what virtue there is; many
persons strive for high ideals, and everywhere life is full of heroism. Be
yourself. Especialmente no finjas afectos. Tampoco seas cínico
respecto del amor; porque frente a toda aridez y desencanto el amor es perenne como
la hierba. Especially
do not feign affection. Neither be cynical about love, for in the face of all
aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass. Recoge
mansamente el consejo de los años, renunciando graciosamente a las cosas de
juventud. Take
kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nutre
tu fuerza espiritual para que te proteja en la desgracia repentina. Nurture strength of
spirit to shield you in sudden misfortune. Pero no te angusties con fantasías. But do not distress yourself with
dark imaginings. Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad. Many fears are born of
fatigue and loneliness. Junto con
una sana disciplina, se amable contigo mismo. Beyond a wholesome discipline, be
gentle with yourself. Tú eres una criatura del universo, no menos que
los árboles y las estrellas; tú tienes derecho a estar aquí. You are a child of the universe no
less than the trees and the stars; you have a right to be here. Y te
resulte evidente o no, sin duda el universo se desenvuelve como debe. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is
unfolding as it should. Por lo tanto, mantente en paz con Dios, de cualquier
modo que lo concibas y cualesquiera sean tus trabajos y aspiraciones, mantén,
en la ruidosa confusión, paz con tu alma. Therefore be at peace with God, whatever you conceive
Him to be. And whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of
life, keep peace in your soul. Con todas sus farsas, trabajos y sueños
rotos, este sigue siendo un mundo hermoso. Sé alegre. Esfuérzate en ser feliz. With
all its sham, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy.