22.7.12

Desiderata (Bilingual, Spanish and English)


Max Ehrmann, 1872-1945, abogado y filósofo estadounidense formado en Harvard. Max Ehrmann, 1872-1945, U.S. lawyer and philosopher trained at Harvard. Luego de su muerte, en 1948, su viuda publicó el libro "Los poemas de Max Ehrmann" que incluía Desiderata. After his death in 1948, his widow published the book "Poems of Max Ehrmann", which included Desiderata. En 1912 abandonó la abogacía para volcarse íntegramente a la literatura. In 1912 he left Law to devote entirely to literature. Habitando, junto a su esposa, una cómoda casa pasó sus últimos 33 años como poeta y filósofo. Living, with his wife, in a comfortable house, he spent his last 33 years as a poet and philosopher. A los 55 años habría escrito el afamado texto. At 55 he would have written the famous text. 
Desiderata
Anda plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda que paz puede haber en el silencio. Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence. Vive en buenos términos con todas las personas, todo lo que puedas sin rendirte. As far as possible, without surrender, be on good terms with all persons. Di tu verdad tranquila y claramente; escucha a los demás, incluso al aburrido y al ignorante, ellos también tienen su historia. Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even to the dull and the ignorant; they too have their story. Evita las personas ruidosas y agresivas, sin vejaciones al espíritu. Avoid loud and aggressive persons; they are vexatious to the spirit. Si te comparas con otros puedes volverte vanidoso y amargo porque siempre habrá personas más grandes y más pequeñas que tú. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will be greater and lesser persons than yourself. Disfruta de tus logros así como de tus planes. Enjoy your achievements as well as your plans. Mantén el interés en tu propia carrera, aunque sea humilde; es una verdadera posesión en las cambiantes fortunas del tiempo. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time. Usa la precaución en tus negocios porque el mundo está lleno de trampas. Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. Pero no por eso te ciegues a la virtud que pueda existir; mucha gente lucha por altos ideales y en todas partes la vida está llena de heroísmo. Se tú mismo. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals, and everywhere life is full of heroism. Be yourself. Especialmente no finjas afectos. Tampoco seas cínico respecto del amor; porque frente a toda aridez y desencanto el amor es perenne como la hierba. Especially do not feign affection. Neither be cynical about love, for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass. Recoge mansamente el consejo de los años, renunciando graciosamente a las cosas de juventud. Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nutre tu fuerza espiritual para que te proteja en la desgracia repentina. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. Pero no te angusties con fantasías. But do not distress yourself with dark imaginings. Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad. Many fears are born of fatigue and loneliness.  Junto con una sana disciplina, se amable contigo mismo. Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. Tú eres una criatura del universo, no menos que los árboles y las estrellas; tú tienes derecho a estar aquí. You are a child of the universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. Y te resulte evidente o no, sin duda el universo se desenvuelve como debe. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Por lo tanto, mantente en paz con Dios, de cualquier modo que lo concibas y cualesquiera sean tus trabajos y aspiraciones, mantén, en la ruidosa confusión, paz con tu alma. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be. And whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life, keep peace in your soul. Con todas sus farsas, trabajos y sueños rotos, este sigue siendo un mundo hermoso. Sé alegre. Esfuérzate en ser feliz. With all its sham, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy.