8.11.08

A publication of The Bismarck Tribune 2003

When push comes to pull
Bismarck development to the north is showing no signs of going south
---> By JACLYN METZ, For the Tribune

Corina Moscovich, an assistant Spanish teacher at the University of Mary, is amazed at the state of affairs in her native country.
"Argentina is a county of immigrants. One hundred years ago it was one of the best countries in the world and now the third generation descendants of the immigrants are leaving Argentina to look for opportunities in Europe," Moscovich said.
Moscovich will only be at Mary for a year, and then she might go back to Argentina -- but only for a few months.
"I would like to get a job as a Spanish teacher in the United States somewhere," Moscovich said.
How about North Dakota?
"There are not really many jobs in North Dakota for Spanish teachers. There really should be, because Spanish is an important language," Moscovich said.
Perhaps it's not surprising that North Dakota is not an international destination teeming with culturally diverse people. But, like Argentina past, it used to be. Now, like Argentina present, many third-generation North Dakotans are leaving to find opportunity elsewhere. However, they are not leaving for another country, just another state.
What's a state to do? Solutions seem to come mostly in the form of tax breaks and incentives aimed at luring new companies in to hire North Dakota workers. The problem is, soon there might not be anyone left to hire.
What if the incentives were given to immigrants rather than companies?
What if North Dakota attempted to once again become a destination for people of foreign nations? What if the department of immigration was revived to tell potential foreigners about our state?
"If people from Argentina move to America they usually move to bigger cities. Many people don't know what North Dakota is -- it needs more promotion," Moscovich said.
Bill Patrie, rural development director for the North Dakota Association of Rural Electric and Telecommunication Cooperatives, would agree. The one-time economic development director for North Dakota under Gov. George Sinner, Patrie has been involved in North Dakota development for quite some time. His experience has convinced him that reinstating an old practice of welcoming foreigners to North Dakota is the only way to revitalize a somewhat stagnant state.
"North Dakota's department of immigration was ended in 1933 under Gov. Bill Langer. We had about 680,000 people at the time," Patrie said. "In 2001, a bill was introduced during the legislative session that would create a department of immigration once again in North Dakota. The bill didn't even make it out of committee."
Patrie said that there are two forces that cause migration -- a push and a pull force.
"Right now, the push force is working against us," he said. "Young people are leaving because they believe, and they are told, that life is more exciting outside of North Dakota. This is a concern, but I think we need to understand and create pull forces to North Dakota. People are leaving their countries because of political unrest, religious intolerance and lack of decent employment. There are 1.2 billion people in the world who earn less than a dollar a day. We have nice houses, schools, churches and land available. We should be recruiting immigrants who don't naturally know about North Dakota."
Once these immigrants come, where would they work? Shouldn't there be jobs ready and available for those who don't want to farm?
"Economies don't create people, people create economies," Patrie said. "The immigrants who are brought in will get on their feet and get established. Right now we're trying to develop economic programs that would recruit people who already have everything."
Post-Sept. 11 suspicions of foreigners concerns Patrie.
"We've gotten into a situation where it is common to try to stomp on immigration and compassion," Patrie said.
Although Patrie's suggestions are mostly aimed at the immigrants who come from down-on-their-luck sort of nations, he understands that there are highly skilled immigrants who would like to come to America for economical as well as other reasons.
"I think that Sen. Dorgan had a good idea when he proposed that visas for highly skilled workers (of which there are only so many) be given only to states with out-migration problems," Patrie said.
Forces that push North Dakotans out may actually attract foreign workers. Salaheddine Elhassani works as the lead programmer at Bismarck's Documents Conversion Inc. Originally from Morocco, he attended North Dakota State University, and said he made a natural transition to a job in North Dakota. North Dakota's conservative nature appeals to Elhassani, who practices the religion of Islam.
"Bismarck is a nice town," he said. "There are a lot of people who ask me questions and I enjoy sharing things about my faith with them. I don't feel like here there is a lot of discrimination."
Obtaining the proper visas to work here has not been a problem for Elhassani, although things have been slower after Sept. 11.
"A 20-day vacation to Morocco ended up being a 40-day trip because I needed a Visa stamp from the American Consulate in Morocco," Elhassani said.
Once foreign workers are attracted to North Dakota, perhaps coveted corporations would soon follow. Robert Black, manager of human resources and public affairs at Unisys Corporation, said that positive things happen when different cultures are given a chance to utilize their unique skills.
"Being foreign-friendly establishes Bismarck as a place where there are people with multiple language fluencies and companies may be more interested in moving here," Black said.
Unisys probably didn't choose to establish itself in Bismarck because of its diversity, but since opening its doors in 1994, it has gathered a growing number of Bismarck's more diverse.
"Hiring workers who are fluent in different languages is part of our commitment to customer service," Black said. "We work with vendors on all major continents and it's nice to be able to serve them in their native languages."
Terumi Sharp of Japan, Fatima Hirsch and Marlene Dukart of Brazil, Leandra Miani of Argentina, Margoth Kostelecky of Colombia and Rebecca Horner of Mexico all were excited about the opportunity to use their language skills on the job. The women -- all but Miani were already living in Bismarck when they were hired -- said that working at a company with approximately 230 other employees allows them to share their culture with a lot of interested co-workers.
"I think that Bismarck is a very nice place with open people," Sharp said. "They are curious about our different cultures and this helps them broaden their vision."
The women from the Latin countries recently shared their salsa dancing skills with Bismarck's God's Child Project. Horner was the first to become involved and she quickly put her Unisys connections to work on the well-received benefit dance.
"I think that the doors are opening more and more to different cultures in Bismarck," Horner said.

4.11.08

Antología 19 de Fondo Poéticas de la construcción



Poema de Miguel Culaciati
Arcano
para encontrar alguna forma cabida algún techo cobijo y Dios
inventamos las palabras nos miramos con asombro las huellas
buscando el orígen de los pasos el código la pista
en la conciencia del arcano parentesco _






Antología 19 de Fondo Poéticas de la construcción 31 10 08

Sobre 19 de Fondo (La Capital, Señales)

21-12-08 Por Augusto Munaro

Sentimiento de lo incompleto
Puntos de partida. “Me guío por el afecto y por el trabajo de cada uno”, dice María Paula Alzugaray. (Foto: N. Juncos)
Pocos días antes de inaugurarse el XVI Festival de Poesía, se presentó la antología temática 19 de fondo. Poéticas de la construcción (Gatogrillè Ediciones). Un libro plural que reúne voces rosarinas tan disímiles e ineludibles como María Paula Alzugaray, Mariana Brebbia, Mariana Busso, Miguel Culaciati, Marcelo Cutró, Irina Garbatzky, Mercedes Gómez de la Cruz, Lisandro González, Ricardo Guiamet, Fernando Marquínez, Corina Moscovivh, Patricio Raffo, Germán Roffler, Alicia Salinas, Fabricio Simeoni, Pablo Crash Solomonoff, Federico Tinivella, Orlando Valdez y Beatriz Vignoli. Diecinueve modos dinámicos y variados de abordar un mismo tópico, la construcción como metáfora de la siempre transformadora y polimórfica poesía.
La edición, a cargo de María Paula Alzugaray, quien compiló y editó los textos, se presentó en el Centro de Arquitectura y Diseño del Colegio de Arquitectos. Ordenados por autores y, dentro de éstos, alfabéticamente, cada selección poética va precedida de una nota biográfica y una bibliografía mínima, especializada en su poesía. La antología no tiene prólogo pero sí una colaboración especial del arquitecto y artista plástico Clorindo Testa, que oficia de introducción y señala de modo sintético el devenir de la construcción en la vida del ser humano.
—¿Cómo nació y se desarrolló la propuesta de publicar una antología?
—Como en las oportunidades anteriores, esta selección surgió de la idea placentera de publicar con amigas y amigos poetas, con quienes armamos un corpus colectivo de modo lúdico. Para cada proyecto me guío por el afecto y por el trabajo de cada uno, esa especie de canon popular de la ciudad que en esta obra podría justificar la ausencia de prólogo. Considero que estas experiencias son un valioso intercambio cultural entre diferentes actores de la sociedad que promueven lo artístico. En la actualidad producir escrituras colectivas es infrecuente, y es una pena ya que luego cobra más fuerza la celebración de esa amalgama y, en este caso, concentrarse a escribir de y para algo común siempre conduce a metas felices de reciprocidad.
—¿A qué se debe la elección temática?
—El eje de la construcción se me ocurrió hace unos años y me pareció amplio y enriquecedor para explorar. Pensé en las posibilidades de abordaje que arrojaría dado que infatigablemente estamos construyendo y destruyendo en el planeta Tierra, pensé en las relaciones humanas, en los amores, las emociones, los delirios, los monumentos, los estadios, los objetos, en la evolución. La construcción y la arquitectura, en su afán de hacer finito lo viviente, nos sostienen y definen, están en cada acto vital volviendo encantador lo desconocido cotidiano, aunque la destrucción y las violencias también atraviesan a la palabra. Asimismo asocié el tema al potente proceso de construcción edilicia que está sobrellevando la ciudad de Rosario, y por último ponderé la idea de que instituciones del rubro pudieran involucrarse con el proyecto. Y así fue que el Grupo Asegurador La Segunda, el Colegio de Arquitectos de Rosario, Bauen Pilay, Angel Manuel Álvarez, Irupé Construcciones y Bruno Mascetti se comprometieron a ayudarnos sabiendo que promueven la cooperación y el intercambio y que favorecen el enriquecimiento y la difusión de las expresiones culturales de la ciudad.
—¿Qué criterios se contemplaron al realizar la selección de autores y, especialmente, los trabajos que se presentaron?
—Una antología es por definición una obra heterogénea. Coincido con Arturo Carrera quien dice en el prólogo de la obra Monstruos: "Una antología también nos trae el perverso sentimiento de lo incompleto", de aquello que falta, específicamente de las voces que no fueron citadas. Las voces aquí convocadas sólo obedecen a los afectos del circuito habitual en el que aparecen la trascendencia y el compromiso. Aquí se reúnen poemas de diversos escritores aunque de épocas coincidentes y representando estéticas diferentes. Creo que la notoria singularidad de cada una de las voces agrupadas es un componente que refuerza su atractivo como conjunto y permite avistar, más allá de la circunstancia estricta de la publicación, un terreno de producción que continúa ofreciendo perspectivas para la poesía que se está haciendo en Rosario. Las cuestiones estéticas las decidimos entre todos, ese fue el criterio, el de inclusión desde el título, pasando por el diseño de las tapas y el acuerdo de que no haya prólogo.
—¿Esta antología ayuda a potenciar la identidad poética rosarina actual?
—Leer a los poetas que aparecieron en la década del 90 o que fuimos apareciendo en ella, es encontrarse con una gran diversidad de propuestas. Hay muchas imágenes visuales que piden ser traducidas a otros lenguajes de la sensibilidad. Afortunadamente Rosario tiene la gracia de ser multicultural y de tender a promover la creatividad y a sus artistas. Hay una constante revitalización en el ámbito de las Letras, fomentada a través de reuniones, ediciones, el Festival Internacional de Poesía, talleres, lecturas incesantes, concursos, congresos, proyectos editoriales, que nos han hecho sentir siempre incluidos y partícipes. Creo que esta ciudad no intimida, no acalla, sino que potencia la voz.
—A pesar de la amplia visión en cuanto al número de autores, y estilos, ¿existe, a grosso modo, algún acento que compartan en común?
—Entre todos sigue habiendo un matiz local dado en los paisajes de la ciudad o en el punto de partida desde donde se escribe. Todos estos autores miran el mundo y construyen desde esta ciudad. Y en 19 de fondo no es la excepción, allí se construye un orden, se visita el caos para exponer situaciones, calendarios, identidad, costumbres, lazos y espacios de todos los días. El objeto de esta antología son los lugares de pensamiento, al menos en lo que llamamos invención, y desde ella comenzamos a crear tópicos en cada texto en que la realidad se convierte en una construcción presentada a modo de monumentos personales, hilvanados en viajes y cuerpos, o en la poesía misma. En común también están los dramas de la destrucción en las formas de inundación o derrumbamientos, las texturas del tiempo, las de la infancia con las viejas habitaciones y la crítica a la modernidad, el mobiliario urbano y la inocencia del campo.

Sobre 19 de Fondo (Diario La Capital 02-11-08 Anaquel)

Antología rosarina. Acaba de salir 19 de fondo. Poéticas de la construcción, una antología de poetas rosarinos en torno al tema de la construcción. El libro incluye textos de Beatriz Vignoli, Orlando Valdez, Federico Tinivella, Pablo Crash Solomonoff, Fabricio Simeoni, Alicia Salinas, Germán Roffler, Patricio Raffo, Corina Moscovich, Fernando Marquínez, Ricardo Guiamet, Lisandro González, Mercedes Gómez de la Cruz, Irina Garbatzky, Marcelo Cutró, Miguel Culaciati, Mariana Busso, Mariana Brebbia, María Paula Alzugaray y la colaboración especial del arquitecto y artista plástico Clorindo Testa.

De Rosario 12 acerca de "19 de Fondo" (Antología de poesía rosarina)


CULTURA / ESPECTACULOS › SE PRESENTA 19 DE FONDO, ANTOLOGIA DE POETAS ROSARINOS
Como edificios de palabras
Reunidos por María Paula Alzugaray, un importante grupo de escritores sumó sus trabajos en torno a la construcción, no sólo desde un punto de vista edilicio sino también simbólico. Suman también un invitado de lujo: Clorindo Testa.

Reunidos por María Paula Alzugaray, los trabajos de un importante grupo de poetas rosarinos conforman 19 de fondo, antología que este viernes, a las 20, se presentará en el Centro de Arquitectura y Diseño del Colegio de Arquitectos (subsuelo de Pasaje Pam, Córdoba 954). En torno al tópico de la construcción --con sus variadas acepciones--, el libro permite un acercamiento a algunas de las voces más trascendentes de una generación poética en la que resalta la diversidad. Y que, además, es la tercera antología en su tipo, según resaltó Alzugaray: "La idea surge por otras experiencias parecidas, realizadas en el 2004 y 2006. Los modelos anteriores tuvieron un eje, y reunieron a amigos, afectos cotidianos de la poesía que tienen cierta trascendencia, camino o que han venido trabajando con la palabra".
"La idea fue preservar esta cuestión de grupo y que a la vez haya una generación representada --remarcó la antóloga--. Y por otro lado el eje, así como la otra vez había tenido que ver con el alimento, para ésta tercera edición se me ocurrió que fuera la construcción. Con un concepto amplio, que tiene que ver con la ciudad, con el proyecto edilicio, con la proyección de la ciudad y la región. Y que también se puede trasladar a la construcción de una familia, una amistad, una familia".
Así, el listado incluye a -entre otros- a Beatriz Vignoli, Federico Tinivella, Fabricio Simeoni, Alicia Salinas, Germán Roffler, Patricio Raffo, Lisandro González, Mercedes Gómez de la Cruz, Irina Garbatzky y la propia María Paula Alzugaray. Y suma un invitado de lujo: el prestigioso arquitecto y artista plástico Clorindo Testa.
"Fue un trabajo de todo un año, y a mitad de este año decidí ir en busca de Clorindo Testa. El `no` ya lo tenía, así que le envié un correo explicándole el proyecto y a los dos segundos me contestó su secretaria diciéndome que me iba a llamar. Al otro día me llamó para decirme que le interesaba, pero que él no quería estar ni el la tapa ni en la contratapa. Nos pidió un tiempo y después envió un texto que para todos tiene un poder de síntesis muy grande, entonces lo pusimos al principio del libro para que oficie un poco de introducción, ya que además no tiene prólogo", relató Alzugaray.
Mientras tanto, los textos brindan un panorama amplio sobre la poesía rosarina, y sobre su carácter diverso, según apuntó la antóloga: "Son voces muy diferentes. Sí hay un hilo delgado que tiene que ver con una especie de color local, del litoral. Hay una especie de bisagra, y tiene que ver con que estamos a mitad de camino: no somos del todo urbanistas ni capitalinos, pero tampoco nos vamos mucho para adentro, hacia el campo y demás. Entonces nos desprendemos de la generación de los 90, de lo que fue la poesía de los 90 en Buenos Aires, pero tampoco somos poetas de provincia. Por eso para mí hay un delgado color local. Es una mirada desde acá".
Velada de festejo en la casa de Miguel Culaciati, velada acompañada por vino tinto, empanadas, lectura de poemas, karaoke sin karaoke, etc. En la foto: Marcelo, Patricio, M. Paula, yo, Alicia, Miguel, Orlando, Mercedes. Beatriz sacó la foto.

26.10.08

# 11 de Boga

REMANDO Editorial
Aquí está el # 11 de BOGA. Aquí nuestras voluntades acompañándola digitalmente en su tercer año de buceo porque nos fascina sumergirnos, escoltarla en la corriente hacia su libertad de agua suave decíamos en nuestra primera editorial.
Dentro de un contexto que se nos revela convulsionado y lleno de incertidumbre decidimos seguir con nuestra apuesta (de una revista literaria del Estado) que corteje los momentos sociales para seguir dando cuenta las manifestaciones artísticas de los habitantes de nuestra ciudad.
Tardó en emerger pero aquí está siguiendo el desafío de la oportunidad y tratando de generar diálogo que sin duda es una herramienta para el cambio y acompasa los procesos de cambio. En el acierto de no quedar atrapados en la red de la coyuntura y mientras nos daban vueltas frases como: Seamos realistas, pidamos lo imposible (del Mayo francés) decidimos seguir plasmando nuestras voces como una provechosa vía de construcción e interrelación. Porque toda oportunidad requiere una transformación y la escritura es un oleaje que nos acerca por el anclaje seguro de la expresión, la escritura y muchas veces viene a vadear las aguas encrespadas de la confusión. Siempre creímos que a través de la escritura podemos buscar atajos, infinitos pasadizos, laberintos, asomar a la superficie azogada y siempre será el espacio del significado erigido en torno a valores y creencias que obran como referencias de la dinámica social.Con el aire dichoso de quien ve el cielo abierto estamos dando esa bocanada del nadador que aparta con un movimiento de brazos, su momentáneo sofoco y continúa su camino...
Área Literaria
Secretaría de Cultura y Educación
Boga es un pez [Leporinus obtusidens o Chondrostoma polylepis]característico del río Paraná (situado al Este de la ciudad de Rosario), de color plateado con ocho aletas casi blancas es comestible y se pesca por la calidad de su carne. Este término proviene del latín y significa boca (bocas, ae), y ésta del griego Boka y ambas refieren al pez. Boga, a la vez proviene del verbo ‘bogar’ que significa remar del latín vocare que representa el llamado ─por las voces o grito del timonel─ para marcar el paso o ritmo de los remeros. Boga tambié significa moda, que viene del francé vogue y éte del verbo voguer (remar). Se cree que la evolución del significado devino de ‘remar o recorrer tranquilamente sobre el agua’, a ‘recorrer pausadamente sobre los gustos del momento’, lo que explica las frases “Estar al grito de la moda” o “Estar en boga” a modo de “Tener buena aceptación, fortuna o felicidad crecientes”.

Pics
Punza mi desgarro
y la gota de pus,
amarilla,
nítida,
putrefacta
queda estancada
al borde del abismo.
Y aunque la naturaleza
anhele sellar el corte,
lo que queda de un todo,
ansía pasar de dentro a fuera.
Cronométricamente aguardo
que cicatrice el tajo profundo
en mi piel de experiencias
para a posteriori,
acabar el concierto
con un silencio,
con un aplauso
o con una caída de telón.
Se sucederá un veredicto
posterior a lo anterior
y la caligrafía de receta
sentenciará a esa gota
a condena perpetua
o liberación eterna.
(2008)
Corina MOSCOVICH

13.9.08

"¡Compráme mamá!" Revista Cablehogar Agosto 2008


TENDENCIA
¡Comprame mamá!
11/08/2008 19:56 Un dedito apunta a la pantalla. Máximo, de 4 años, comienza a pedir a los gritos el muñeco de Pocoyó. Mañana querrá que le compren la entrada para ir a ver un show infantil en vivo. A veces sus deseos son más cotidianos: sólo pide dentífrico Colgate o productos Johnson. Aunque a veces esta sea una realidad que apabulla, hay que admitir algo: existen avisos dirigidos en forma exclusiva a los niños. El mercado va hacia ellos. Y ellos... ¿inocentes?... se dejan seducir.
Nacieron un par de años antes del cambio de siglo, o después. Es una generación que nació totalmente imbuida en tecnología. Ya sus padres los vieron por primera vez en ecografías 3 o 4D que reenviaron a sus amigos y conocidos como adjunto en un correo electrónico. El perfil que adoptan da algo de susto: Superado el medio año de vida, muchos de estos niños se inician en las series de Discovery Kids o Disney Channel para luego, cerca de los tres años, dejarse tentar por algún sitio web que memorizan de pé a pá, ayudados por sus hermanitos o primos. Apenas pueden comienzan a usar el control remoto, o simplemente, memorizan como prender o apagar el televisor. (¡Y cómo gritan si les cambian de canal!). En el Jardín aprenden computación, manejan el mouse mejor que la cuchara para comer Nestún. Y hablan con palabras que les enseñaron los programas infantiles importados de otros países. Usan el tú en vez del vos y pronuncian las “eses” como si no fueran rosarinos.Detrás de esta generación de niños están los padres. Detrás de “los papis y los nenes”, están los hombres de negocios, a quienes poco le importan los valores educacionales, las imágenes subidas de tono o fuera de horario. Son conscientes que aunque tengan menos de una década de vida, estos chicos ya ejercen una gran influencia en las tendencias de consumo, especialmente en juegos por computadora y videojuegos. “Sí, es cierto. Los nenes esta muy estupidizados con las compus y los celulares y ni hablar de la tele”, redunda Laura, mamá de tres pequeños. “Siento que no podemos hacer mucho para evitarlo, es otra época que la vivimos con mi marido”, agrega como justificándose. Es un grupo de consumidores que sabe influir en las compras de sus padres. Ante esta generación de niños los especialistas en marketing se enfrentan con un gran desafío por delante, ya que estos pequeños (y sus padres) no se conforman fácilmente. Pareciera que todo les aburre o les parece demasiado simple. Piensan en el beneficio extra de cada producto que compran, siempre esperan un plus, no importa tanto en qué consiste ese plus, sino la promesa del algo más.Ciberniñez“Por más que digan que los juegos son violentos, para mí hay mucha inocencia y es bastante sano” afirma Ariel Leibovich, dueño de un ciber de zona Sur. “Los padres llaman para que los hijos no se vayan del ciber. Los prefieren acá a que estén en una plaza porque allí hay drogas”. Y con un suspiro agrega: “El mundo esta al revés”. Con una nena de 8 años, Leibovich dice: yo la prefiero en un ciber también o en la casa de un amiguito/a. Acerca de los juegos en cuestión, Leibovich amplía el escenario: “Acá juegan juegos online de rol y tipo Counter Strike”. Y da más detalles: “Son juegos en donde tenés un personaje al cual tenés que matar bichitos y eso lo hace subir de nivel y tenés que vestirlo, comprarle armas, etc. Es muy adictivo”. Antes de responder porqué, Leibovich aclara: “Ojo, es todo adictivo pero un par de días que no jugás, te olvidás...” Luego, abunda: “A los cinco o seis años, juegan al Gta, un juego que tenés que robar autos o a los Simpsons o los de la página de Disney o Barbie. Tan chiquitos no navegan, es bastante inocente el tema”.A ver, abrí la boquita... el avióooooonSi analizamos el tema desde el punto de vista de la alimentación, uno o varios pequeños en el supermercado pueden bastar como ejemplo del poder que ejerce la publicidad en sus mentes. Ellos eligen ciertas comidas por el dibujito o la promoción que vieron en la tele o la canción pegadiza que memorizaron al instante de oírla por primera vez. Y aunque otra marca pueda tener mejor calidad, muy probablemente la madre les va a satisfacer su deseo. Y no sólo eso, quizás salga beneficiada al ingresar algún código de barra en una página web o en un mensaje de teléfono celular para obtener más productos de manera gratuita.¿Eso me vas a poner?Respecto a la ropa para nenas, la influencia mediática es demasiado alta. “Las nenas se visten de negro o de chocolate como chicas grandes”, acota Mariela, mamá de Julia, de 5 años. “Me preocupa que de tan chica esté tan pendiente de la ropa”, comenta a continuación. “Nosotros no éramos así, ahora cada vez que tiene un cumpleaños del jardín, es una lucha ponernos de acuerdo en qué le voy a poner”. Esta mamá dice que hace tratos con la hija antes de ir a comprar ropa. “Ella me pide ropa de adolescente que ve por la tele, yo le sugiero algo un poquito distinto y así... hasta que llegamos a un acuerdo”. Es que a pesar de su corta edad de vida, estos chicos tienen experiencia y no se conforman fácilmente. Voyage, voyageEn cuanto al consumo turístico, si bien Disneyland ha sido un deseo o un sueño para varias generaciones, ahora, además del reino de Mickey existen otras jugosas opciones, las cuales los niños no quieren dejar pasar. Cruceros en Méjico o el famoso Club Med desean incorporar a más y más pequeños cada año. Confían en que hoy en día los niños tienen un gran poder sobre las decisiones económicas de la familia.“Los chicos quieren participar, al igual que los grandes, en la rueda de consumo”, comenta la Lic. en Marketing Leandra Miani. “Es evidente que el consumismo activa la economía y nos hace a todos más ricos. Los chicos, a través de los adultos, también van a revitalizar nuestros ingresos”. Miani concluye: “Pero, si el comprar por comprar nos conduce hacia la esclavitud de valorar el tener en detrimento del ser, a mi entender, nos estamos equivocando de rumbo”. Que los niños se familiaricen con el concepto de dinero es bueno. Que identifiquen colores de los billetes, tamaños de las monedas y los valores correspondientes los ayuda a prepararse para un futuro no tan lejano. En cuanto a la administración del dinero y el poder de decisión de compra para los niños... ¿Quiénes mandan? ¿Los pequeños como grandes? ¿O los grandes como pequeños? Ya por los´60 María Elena Walsh escribía: “Osías el Osito en mameluco paseaba por la calle Chacabuco, mirando las vidrieras de reojo, sin alcancía pero con antojo. Por fin se decidió y en un bazar todo esto y mucho más quiso comprar”. Su antojo no consistía en nada material. Osías quería “tiempo de jugar, que es el mejor”. Quería para cuando estuviera solito “un poco de conversación”. Quería “cuentos, historietas y novelas pero no las que andan a botón”. Podemos apretar Play, On, Enter para que los pequeños se entretengan y/o para satisfacer sus deseos. También podemos apretar Pause para r-e-a-l-m-e-n-t-e hacer una pausa, con ellos, por ellos y para ellos. Y analizar, en pos de una vida feliz, qué les aporta y qué no. Por: Corina Moscovich Fuente: Notiexpress

Página 12 Rosario "Una tarde de poesía" por Moscovich y Previgliano

CONTRATAPA

Noviembre 2007


Página 12 "Unas cuestiones de fútbol y mujeres" por Moscovich y Previgliano

Enero 2008

15.8.08

Perito-Usuaia South of Argentina


Guau...
Calafate...
Amazing!!!

Invited to Arts Fest!

RE: ArtsFest 08 - Confirming slots - sorry we're a bit late‏
From:
Kate.Sullivan.gov.uk
Sent:
Wednesday, July 02, 2008 2:03:37 PM
To:
Moscovich Corina ()
Hi Corina Apologies for not getting back to you sooner! Yes, we have just finished programming and confirming with venues. I can confirm you slot as Saturday 13 September in Birmingham Museum and Art Gallery from 16.30 - 17.00. Contracts will be sent out in the post in about a month with further information. Can I please ask you to confirm that this is OK for you? Best wishes, Kate
Moscovich Corina <>
01/07/2008 14:48
To
<>
cc
Subject
RE: ArtsFest 08 - Confirming slots - sorry we're a bit late

3.8.08

Corina Moscovich lee poesía


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

lunes 3 de noviembre de 2008

Vela al Viento - Ediciones Patagónicas
Lecturas en Bartolomeo
y
Vela al Viento Ediciones Patagónicas
presentan a:
NILDA BARBA
MERCEDES SÁENZ
CORINA MOSCOVICH
RUBÉN EDUARDO GÓMEZ

la lectura forma parte de los festejos por el Segundo Aniversario de la Editorial
nacida en Comodoro Rivadavia (Chubut)
y del ciclo conducido por el poeta Daniel Grad,
Lecturas en Bartolomeo,
que contará con la lectura del poeta y editor peruano
RENATO SANDOVAL

Los esperamos el día
LUNES 10 DE NOVIEMBRE DE 2008
a las 20:00 horas
en el Bar Bartolomeo
Bartolomé Mitre Nº 1525
Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Agradeceremos su presencia
y difusión.

22.7.08

Calafate, Santa Cruz, Argentina


Poet, writer, traveller
Escribió Ana: "Desde Rosario, para que los presentes ese día en el café Balcarce de Calafate, recuerden el delicioso momento que pasamos esa tarde con la lectura de los poemas de Corina".
"Transcribo algunas de las frases, con las cuales, de alguna manera nos presentamos".
Escribir y viajar quizás me satisfagan Corina
Crecer, aprender, viajar, es vivir plenamente Maximiliano, el Colo
Soy un chico trabajador y sencillo Sebastián
Y eso qué podría ser, ¿vamos? Nico
Cada día está todo por comenzar Ana

16.6.08

London and Stratford Upon Avon. Shakespeare´s Birthplace.

London, England
Corina Moscovich, Stratford Upon Avon Shakespeare´s Birthplace













Vía Remington (poemas) de Corina Moscovich



Hay una historia detrás de cada poesía: un momento, un lugar, una tinta y una superficie de escritura. Lo que me provoca escribir poesía es intentar definir lo que siento. Escribir poesías es una actividad placentera que irrumpe como una gran necesidad o urgencia en el momento menos pensado. Generalmente surge de una imagen, o de una palabra poco convencional, o de un sentimiento que deseo definir de otra manera, o de una sensación, que convierto en palabras. Y de la reflexión... Con Vía Remington en mis manos, veo que en mis poesías resumo, o mejor dicho digo y encuentro mucho. Y entiendo mucho más acerca de mi vida y sus circunstancias. Y... la poesía agradece las circunstancias, los amores, los quiebres, los aciertos. La poesía me ayuda y me acompaña en cualquier lugar del mundo. Los poemas en inglés no van acompañados de una traducción debido a un profundo respeto por la traducción literaria y al concepto o circunstancia en que estos poemas fueron, como se lee en la contratapa de Vía Remington, concebidos. La mayoría de las veces el poema sale en castellano y sigue en castellano. A veces sale en inglés. No sé encontrarle explicación. Sale así, sigue así. Comenzar a escribir en inglés fue un hermoso hallazgo. Ver como a una persona que tiene al idioma inglés como lengua nativa se le iluminen los ojos luego de leer una poesía mía, fue y es fuerte. Es comprobar que el sentimiento llega.
Buscando la tapa para "Vía Remington"
“Vía Remington” by Corina Moscovich, as a resource for Spanish as a Second Language:

1-Activities regarding the book “Vía Remington” itself:
a-Discover the parts of a book: *Cover, *Back cover, *Index, *Printing details.
b-Learn about the making of the book: material selection, project, presentation
to the publisher, ink test, cover design, proofreading, ISBN, bar codes, etc.

2-Activities related to geography:
-Place in a map of Argentina the city of Rosario.
-Place in a map of USA and in one of England the places where the author has lived.

3-Activities related to the title of the book:
-What do you know about Vía Remington?
a- Who is its author?
b-Which is the largest poem in the book?
c-Which is the shortest poem in the book?
d- How many poems are there in Spanish?
e-How many poems are there in English?
f-To what or who does the word Remington make reference to?

4-Find out on the Internet: To what other thing does the word Remington make reference to?

5-Enrich your vocabulary: We give you a word and 3 options of definitions. Choose the correct one.

6-Questions for interpretation: For the reader of all the poems: -Which are the common topics in the poems in English and in the poems in Spanish? Do you notice any difference as regards its disposition?

7- Vocabulary activities: Without repeating the letters, you have to find in the letters of VIA REMINGTON 8 different words:
Answer: (mitón, norte, veta, invitar, nominar, gremio, amigo, argentino)

8-To analyze poem: Escenario (page 57)
-Sum up briefly the topic of the poem.
-Which is the tone of the poem? (serious, humorous, ironic, etc.) Explain.
-According to your reading of the poem, which value has the word “incertidumbre”?
-Which is the meaning of the last 3 lines?
-How can you explain the first line of the poem?
-What kind of atmosphere is created in this poem?

9-To analyze poem: Emergencia (page 12)
-What attitude does the poet express in the first three lines?
-Look up in the dictionary the meaning of the word “emergencia”.
-Try to interpret: Which is the emergency the poet feels?
-Count the words which begin with letter E.
Answer: (emergencia, escrupuloso, escenario, edito, emociones, exilio).
Then classify them in nouns, adjectives or verbs. Make a sentence with each of them.
-Do a list of verbs and classify them in conjugated verbs and infinitive verbs. Then classify the conjugated ones. Answer: (Imprimo, edito, plasmo, ir, volver)
-Think of other adjectives for the noun “aplauso”.
- Look up in the dictionary a synonym of the word “exilio”.
-Think of something “bicolor”... Give examples.

10-To analyze poem: Definición (page 26)
-What does the poet describe in the poem? What does she feel?
-What kind of images predominate in the poem?
-Create your own definition.
-What type of language represents the poet to describe the act of writing?

Contact with the author: corinamoscovich@gmail.com

Julio 2006 Presentación de Vía Remington de Corina Moscovich con Magdalena Aliau y Sergio Gioachini


“Vía Remington” de Corina Moscovich, como recurso para Español como Lengua Extranjera:
1-Actividades en cuanto al libro “Vía Remington” en sí:
a-Descubrir” las partes de un libro: *Tapa, *Contratapa, *Índice, *Datos de impresión.
b-Aprender acerca de la elaboración del libro: elección de material, proyecto, presentación a la editorial, prueba de tintas, diseño de tapa, corrección, ISBN, código de barras, etc.

2-Actividades relacionadas con la geografía:
-Ubica en un mapa de Argentina la ciudad de Rosario.
-Ubica en un mapa de Estados Unidos y en uno de Inglaterra los lugares donde vivió la autora.

3-Actividades relacionadas con el título del libro:
-¿Qué sabes de “Vía Remington?
a- ¿Quien es su autor?
b-¿Cuál es el poema más largo en el libro?
c-¿Cuál es el poema más corto del libro?
d- ¿Cuántos poemas hay en castellano?
e-¿Cuántos poemas hay en inglés?
f-¿A qué hace referencia la palabra Remington?

4--Investiga en Internet: ¿a qué otra cosa hace referencia la palabra Remington?
5-Enriquece tu vocabulario: Te damos una palabra y tres opciones de definición. Elige la correcta.
6-Preguntas para interpretación: Para el lector de todas las poesías: -¿Cuáles son los temas en común en las poesías en inglés y en las poesías en español? ¿Notas alguna diferencia en cuanto a la disposición?
7- Actividades de vocabulario: Sin repetir las letras, usted tiene que encontrar en las letras de VIA REMINGTON ocho palabras diferentes:
Respuesta: (mitón, norte, veta, invitar, nominar, gremio, amigo, argentino)
8-Para analizar poesía: Escenario (página 57)
-Resume brevemente el asunto del poema.
-¿Cuál es el tono del poema? (serio, humorístico, irónico, etc.) Explica.
-Según tu lectura del poema, ¿Qué valor tiene la palabra “incertidumbre”?
-¿Cuál es la significación de los tres versos finales?
-¿Cómo se puede explicar el primer verso del poema?
-¿Qué tipo de ambiente se crea en este poema?
9-Para analizar poesía: Emergencia (página 12)
-¿Qué actitud expresa el hablante poético en los primeros tres versos?
-Busca en el diccionario el significado de la palabra “emergencia”.
-Trata de interpretar: ¿Cuál es la emergencia que siente la poeta?
-Cuenta las palabras que comienzan con la letra E.
Respuesta: (emergencia, escrupuloso, escenario, edito, emociones, exilio).
Luego clasifícalas en sustantivos, adjetivos o verbos. Arma una oración con cada una de ellas.
-Haz una lista de verbos y clasifícalos en verbo conjugado y en verbo en infinitivo. ¿En qué tiempo están conjugados? Respuesta: (Imprimo, edito, plasmo, ir, volver)
-Piensa en otros adjetivos para el sustantivo “aplauso”.
-Busca en el diccionario un sinónimo de la palabra “exilio”.
-Piensa en algo bicolor... Da ejemplos.
10-Para analizar poesía: Definición (página 26)
-¿Qué describe la poeta en el poema? ¿Qué es lo que siente ella?
-¿Qué tipo de imágenes predominan en el poema?
-Crea tu propia definición.
-¿Qué tipo de lenguaje representa el poeta para describir al acto de escritura?

Contacto con la autora: corinamoscovich@gmail.com

Poetry


To define what I feel is what provokes in me the feeling of writing. To write poetry is a pleasant activity that bursts in as a big need or urgency in the least expected moment. Generally it comes up from an image, a not very conventional word or from a feeling I am trying to define in a different way, or from a sensation, that I convert into words. And from deep thought... 
With Vía Remington in my hands, I see that in my poems I sum up, or better to say, I say and I find a lot. And I understand much more about my life and its circumstances. And... poetry thanks its circumstances, loves, breaks, moves. 
Poetry helps me and comes with me anywhere in the world I go to. The poems in Spanish do not go with translation because of a great respect to the literary translation and the concept or circumstance these poems have been (as you can read in the back cover of the book) conceived. Most of the times the poem comes up in Spanish and goes on in Spanish. Sometimes it comes up in English. I cannot find it an explanation. It comes up like this, it stays like this. To be able to start writing in English was a beautiful discovery. To see haw a person who has English a s a mother tongue lights up after reading one of my poems was and still is, very moving. It is a way to test that the feeling reaches other people.

D

Cook a way
to find
the missing
ingredient
of this
melting pot
of milk and white
chocolate.

Season a different
flavor
color
odor
with your culture
and your rhythm.

Do not let me
cry over spilt milk

or

ruin
a perfect mix of flour
with a tear.

If solid
cannot be fluid,
there must be a reason.

Corina Moscovich

Fiestas (poema publicado en Vía Remington , de Corina Moscovich, página 24)
FIESTAS
Se celebra el rito roto,
se bebe la copa vacía,
se devora la caducidad.

Se retrata la miseria
con etiquetas de botellas
que anestesian el dolor.

Se inicia la cuenta
regresiva o de billetes
de colores o falsos.

Se rasgan papeles
para hallar contenidos
de emociones o compromisos
envueltos para regalo.



Se desean cosas en palabras
y se reprimen otros deseos.



Se reproducen escenas
y cenas sin penas
ni gloria.

CORINA MOSCOVICH

Máquina de escribir Remington (la original)


Invitación a "Vía Remington"
Fe de erratas Vía Remington 
Pág. 86 Donde dice “breath” debería decir “breathe”
Pág. 90 Donde dice “Un der” debería decir “Under” Pág. 90 
Pág. 90 Donde dice “through” debería decir “throughout”

Para dejar un comentario: cliqueá en “comentarios”, saldrá una ventana donde escribir y justo debajo, la forma en que quieras identificarte (Google; anónimo; nombre/URL). Las traducciones a otros idiomas son bienvenidas. Por favor contactáme a corinamoscovich@gmail.com