2.11.19

Poetry in motion (City Mag Luxembourg November 2019)


Horarios e idiomas de las películas: www.cinematheque.lu
La poesía y el cine son dos formas de arte que no se cruzan con frecuencia. Sin embargo, muchos puntos en común sí los unen en este ciclo de proyecciones: la libertad narrativa, el misterio, los monstruos, las secuencias oníricas y héroes que se la pasan caminando por calles perdidas o fuera de lo común...
La primera obra del ciclo es una película francesa. La Chute de la maison Usher busca trasladar a la pantalla la atmósfera enigmática del cuento de Edgar Allan Poe. La segunda, La Belle et la Bête, retrata un amor improbable y atemporal, mientras que La Ville des pirates es una película fantástica que nos transporta a un universo surrealista y onírico. 
El viajar juega un papel importante en la mayoría de estas películas, simbolizando a menudo momentos de transición y cambio: en Japón, un hombre busca un lugar para suicidarse; en Dead Man, el personaje principal está en fuga después de haber cometido un asesinato, y en Oncle Boonmee, celui qui se souvient de ses vies antérieures, un hombre moribundo retrocede en el tiempo en busca de su pasado.
Nostalghia sigue el viaje de un escritor en busca de su ser profundo y los encuentros que tendrá en el camino, mientras que Le Vent nos llevará a explorar los intersticios entre lo visible y lo invisible en una pequeña aldea en Kurdistán.

Corina Moscovich.
Información traducida de City Mag Luxembourg, Noviembre 2019, Magazine officiel de la Ville de Luxembourg

Otros artículos de City Mag traducidos al español:

5.9.19

La movilidad en su mejor momento (City Mag Luxembourg Septiembre 2019)

SEGURIDAD - “Safe Walking Safe Cycling” (caminar y pedalear con seguridad) es el lema para la Semana de la Movilidad de este año.
EVENTO- La movilidad en su mejor momento
La ciudad de Luxemburgo se compromete hoy más que nunca a promover el enfoque multimodal en términos de movilidad. Para ello, como cada año, en el marco de la Semana Europea de la Movilidad, la ciudad de Luxemburgo organiza eventos y destaca diferentes proyectos de movilidad del 16 al 22 de septiembre. El lema de este año es “Safe Walking Safe Cycling” (caminar y pedalear con seguridad).
La semana comenzará el lunes 16 con el lanzamiento del nuevo folleto de movilidad que muestras todas las rutas ciclables de la ciudad, tanto en forma digital como en papel, disponible en línea y en el Servicio de Circulación. También con la campaña "E Kaddo fir de Vëlo " (un regalo para la bici), que premiará a los ciclistas en la rotonda Schuman y en el puente Adolphe.
También se alentará a los escolares a caminar, usar la bicicleta y el transporte público a través de una competencia entre escuelas a partir del miércoles 18.
Ya que la movilidad pasa también por el conocimiento y el respeto, los días 19 y 20 de septiembre serán dedicados a estos valores, con una acción de sensibilización a los distintos medios de transporte adaptados a las personas con necesidades específicas -en colaboración con Info -Handicap y Back to Sport-, y el lanzamiento de la campaña "Partageons la ville" (compartir la ciudad). 
El objetivo de la campaña es sensibilizar a todo tipo de usuarios -ciclistas, peatones y usuarios motorizados- de la carretera, para que la misma sea compartida con una eficiencia, seguridad y respeto cada vez mayor. El fin de semana del 21 y 22 de septiembre será una oportunidad para descubrir los barrios de Kirchberg y Pfaffenthal, utilizando los diferentes medios de transporte disponibles en la ciudad, gracias a los recorridos multimodales organizados durante estos dos días e invitando a los participantes a utilizar el bus, el tranvía, el funicular e incluso el ascensor del Pfaffenthal...
Finalmente, durante la Semana de la Movilidad será inaugurado un carril para bicicletas, en el que tendrá prioridad el ciclismo y el tráfico de automóviles solo será permitido a los residentes.
Programa completo: vdl.lu

Corina Moscovich.
Información traducida de City Mag Luxembourg Septiembre 2019, Magazine officiel de la Ville de Luxembourg.

Otros artículos de City Mag traducidos al español:


23.8.19

Tornado en Pétange, Luxemburgo por Corina Moscovich (Español, Français)

Hoy hace dos semanas del tornado en Pétange. Ayer fui a decir gracias a alguien que me ayudó ese día. Fue un viernes cerca de las 18hs y yo estaba haciendo compras en Lidl. Cuando salí y comencé a caminar, tuve que detenerme porque -literalmente- no podía avanzar. Me quedé parada junto a la vidriera de una tienda que vende vestidos de novias y de comunión (Etoile Boutique). Yo estaba aterrada, no entendía qué estaba pasando. Viento increíble, lluvia, tierra, ruidos, alarmas... Unos minutos después (no tengo idea de cuántos), se abrió la puerta de la tienda y la empleada me hizo pasar. Fue solidaria, amable, me habló para intentar calmarme. 
Pétange es la única comuna luxemburguesa que limita con Francia y Bélgica.

Aujourd'hui, presque deux semaines après la tornade à Pétange, je suis allée remercier quelqu'un qui m'a aidé ce jour-là. C'était un vendredi vers 18 heures et je faisais les courses à Lidl. Quand je suis sortie et que j'ai commencé à marcher, j'ai dû m'arrêter parce que, littéralement, je ne pouvais plus avancer. Je me tenais près de la fenêtre d'un magasin qui vend des robes de mariée et de communion (Étoile Boutique). J'étais terrifiée, je n'ai pas compris ce qui se passait. Un vent incroyable, pluie, terre, bruits, alarmes... Quelques minutes plus tard (je ne peux dire  combien), la porte du magasin s’est ouverte et la vendeuse me laissa entrer. Elle était solidaire, gentille, elle m'a parlé pour essayer de me calmer.
Cuando pasó lo peor, salí con ganas de llegar a mi apartamento lo más pronto posible. El camino de regreso fue un espanto in crescendo. Tomé la Avenida de Luxembourg y caminé derecho hasta la Avenue de la Gare. El parking de la policía estaba lleno de vidrios y cables caídos, con muchísimos coches abollados. Creo que las imágenes las recordaré por años. La incredulidad respecto a lo que estaba pasando: gente corriendo, tomando fotos de los daños, asomándose a las ventanas o puertas, hablando por teléfono, comentando con los vecinos.
La Policía Gran Ducal es el cuerpo de nacional de policía del Gran Ducado de Luxemburgo que se encarga de la protección y mantenimiento del orden público. Es responsable además, de asistir y apoyar al ejército en sus operaciones, de garantizar la seguridad interna, el mantenimiento de la ley y el orden, el control de fronteras y de hacer cumplir todas las leyes y decretos. 

Une fois le pire passé, je suis partie avec le désir d'arriver à mon appartement le plus tôt possible. Le retour fut une frayeur “in crescendo”. J'ai pris l'avenue du Luxembourg et suis allée directement jusqu´à l'avenue de la gare. Le parking de la police était plein de verre et de câbles tombés, avec de nombreuses voitures bosselées. Je pense que je me souviendrai de ces images pendant des années. L'incrédulité à propos de ce qui se passait: les gens couraient, prenaient des photos des dégâts, regardaient par la fenêtre ou la porte, parlaient au téléphone, commentaient avec les voisins.
Ya al llegar a la Avenue de la Gare, un coche estaba bloqueando el paso y ahí lo que vi fue mucho más agudo. Techos caídos, vidrios por todos lados, más coches abollados, más gente en shock. Palabras de shock en diferentes idiomas: luxemburgués, francés, portugués, chino, japonés, español, inglés...
Los trenes se extienden en todas las direcciones desde la encantadora capital del país, la ciudad de Luxemburgo.

En arrivant à l'avenue de la gare, une voiture bloquait le passage et ce que je voyais était beaucoup plus grave. Des toits, des plafonds tombés, du verre partout, des voitures encore plus bosselées, encore plus de gens sous le choc. Des mots bouleversant dans différentes langues: luxembourgeois, français, portugais, chinois, japonais, espagnol, anglais...
Fueron días y semanas de ambulancias, bomberos, policía... El mismo lunes siguiente el municipio de Pétange organizó una reunión con los vecinos y de ahí en más al caos post tornado se sumaron los camiones de los servicios varios de reparación para las casas.  
La comuna incluye Lamadelaine y Rolange, que están más al suroeste.

Ce furent des heures et des jours de va et vient d'ambulances, de pompiers, de policiers ... Le lundi suivant, la municipalité de Pétange organisa une réunion avec les voisins. Ensuite, après le chaos consécutif à la tornade, des camions de divers services de la ville furent ajoutés.
Nunca en mi vida había vivido un tornado, al menos, no uno meteorológico. Sí a nivel personal. Las cifras de esa tardecita: El viento llegó a alcanzar una velocidad de 175-220 kilómetros por hora. 19 personas sufrieron injurias pero sólo dos fueron hospitalizadas, más de 290 casas fueron dañadas en diferente intensidad. 

Jamais, de ma vie, je n'avais vécu une tornade, du moins pas une tornade météorologique, plutôt au plan personnel. Les chiffres de cet après-midi: Le vent a atteint une vitesse de 220 kilomètres à l'heure. 19 blessés, 2 personnes hospitalisées, plus de 290 maisons endommagées à différentes intensités. 
La noticia del tornado en Luxemburgo (Pétange y Bascharage) recorrió el mundo. En estos días me ocupé de responder mensajes de gente que aún a la distancia, se preocupó por mí.  
ADMINISTRACIÓN COMUNAL DE PÉTANGE

La nouvelle de la tornade au Luxembourg (Pétange et Bascharage) a fait le tour du monde. Ces jours-ci, je me suis occupée de répondre aux messages de personnes qui, même de loin, s'inquiétaient pour moi.
Volver a esa misma tienda fue reconfortante tanto para mí como para la persona que me ayudó. Ella me dijo que de la solidaridad se habla mucho pero no siempre se la ejerce. Yo le dije que justamente por eso había ido, para agradecerle. Me extendió la mano y me agradeció también, deseándome lo mejor para mi futuro.
Esta foto es de diciembre de 2018, muchos de los frentes de las casas fueron afectados en mayor y menor medida.

Le fait de revenir dans ce même magasin a été réconfortant pour moi et pour la personne qui m'a aidée. Elle m'a dit que l'on parle beaucoup de la solidarité mais qu'elle n'est pas toujours exercée. Je lui ai dit que c'est exactement pourquoi je suis revenu, pour la remercier. Elle m'a tendue la main et m'a remerciée aussi, me souhaitant le meilleur pour mon avenir.
Mientras yo escribo esto descubro, con placer, que el restaurante chino de enfrente ya casi recuperó su adorable entrada con los vidrios repuestos y el banco de madera que adorna su entrada. Amén. 
En écrivant ceci, je découvre avec plaisir que le restaurant chinois en face de ma fenêtre a presque retrouvé sa belle entrée avec le verre de remplacement et le banc en bois qui ornent son entrée. Amen.

Corina Moscovich


15.8.19

Museum of Broken Relationships (Zagreb, Croatia)

I´ve heard about this museum and I decided to give it a go. When you enter, after paying your ticket, you read this:
The Museum of Broken Relationships grew from a travelling exhibition revolving around the concept of failed relationships and their ruins. Unlike ‘destructive’ self-help instructions for recovery from grief and loss, the Museum offers the chance to overcome an emotional collapse through creation: by contributing to the Museum’s collection.
Whatever the motivation for donating personal belongings – be it sheer exhibitionism, therapeutic relief, or simple curiosity – people embraced the idea of exhibiting their emotional legacy as a sort of a ritual, a solemn ceremony. Our societies acknowledge marriages, funerals, and even graduation farewells, but deny us any formal recognition of the demise of a relationship, despite its strong emotional effect. In the words of Roland Barthes in A Lover´s discourse: “Every passion, ultimately, has its spectator... (there is) no amorous oblation without a final theatre.”
Conceptualized in Croatia in 2006, the Museum has since toured internationally, creating an ever evolving, community built collection that challenges our ideas about heritage. Although coloured by personal experience, local culture and history, the exhibits presented here form universal patterns that bring comfort to all those who uncover them. Hopefully, they can also inspire our personal search for deeper insights and strengthen our belief in something more meaningful than random suffering.
Already... Wow! Right? But this is just the beginning. People look a bit puzzled, nervous, some giggle, some start to get a bit serious, some sweat a lot (especially on a hot summer day, hehe). You start walking around, visiting the different areas of the Museum.
From the exhibition, I especially liked a few items. For example, this one: 
 Mind the fact that I´m Capricorn... The irony is quite humorous, but is definitely black humour. 

One of the sections of the exhibition simply reads:  
For very special reasons, this piece was really touching for me.


The Japanese art of folding paper into decorative shapes and figures.
“One thousand Origami Cranes” is a sad story about a Japanese woman who gave birth to two babies, the first one kept alive but the second died in her womb two months before the due date. 
Folding one crane after another helped her to believe “that the baby was happily living in heaven”. 
The testimony ends like this: “May all the children who could not be born rest in peace and be forever happy in heaven”. Your stomach clench up in knots.  
Before and after: Croatia is an EU member country since 1 July 2013
Ćirilometodska ul. 2, 10000, Zagreb, Croatia
Reading (English and Croatian mostly), taking inAs soon as you start moving, it becomes reading-taking in-breathing. It starts to feel a bit suffocating. Maybe the heat, maybe your past, your present, your future... You think of items you may still have belonging to an ex... Or you think of creating your own Museum of Broken Relationships... Or you think this experience could be the beginning of SOMETHING new... And suddenly you feel... You just feel... You need water as you can´t really swallow nor breathe... You realize that you are not alone, that so many people suffer or have suffered while you were doing the same. And again: we are all human beings, body and soul.
Discover graffiti and street art in Zagreb.
Bear in mind: Museum of Broken Relationships is a global crowd- sourced project with permanent museum outposts in Zagreb and Los Angeles. Go to their website: brokenships.com
Corina Moscovich