11.8.16

A Coruña, Galicia, Spain/España

A Coruña es una ciudad con forma irregular pero redondeada. Parecería como algo escrito en manuscrita. Me encantó, es una ciudad a la que volvería. Por el mar (omnipresente), por el ritmo y por el tamaño de la ciudad.
video
A bit about A Coruña in English:
A Coruña´s architecture has numerous and remarkable works and monuments that, with their appearance, have given it an international recognition, such as the Hercules Tower, the Old Town, the Marina Galleries or the Seafront. However, its main urban sign is undoubtedly the sea.
The sea in A Coruña is present in its entire perimeter and is visible from everywhere. Just by walking around the city anywhere, the wanderer will bump into it. From mere contemplation of impressing dusks over the ocean, the strolls along its beaches or the admiration of the big sailing boats, or the practice of water sports. 
La arquitectura de la ciudad de Coruña tiene multitud de monumentos y obras destacadas que han marcado su apariencia y le han dado fama internacional, como la Torre de Hércules, la ciudad vieja, las galerías de la marina o su Paseo Marítimo. Pero sin duda alguna su principal signo urbanístico es el mar. Playas en A Coruña: Riazor, Orzan/Matadero, As Lapas San Amaro, Oza.
 La ciudad herculina también es puerto de referencia en la costa atlántica europea en la visita de grandes cruceros turísticos. Durante toda la temporada se mantiene activa la oferta náutica y marítima así como todo tipo de actividades relacionadas con la pesca, el buceo el surf y la vela.
El mar en Coruña está presente en todo su perímetro, se hace visible desde todas partes.
Coruña tiene condiciones excepcionales para que el visitante disfrute del mar y del turismo náutico: desde la mera contemplación en impresionantes atardeceres sobre el océano, el paseo por sus playas o la práctica activa de deportes acuáticos. Su orientación al mar se plasma en todos sus ámbitos, en su fisonomía, en gran parte de su actividad industrial y económica y por supuesto en sus playas, su suculenta gastronomía y su actividad turística.
La Torre de Hércules es Patrimonio de la Humanidad. Es el único faro de la antigüedad que sigue en funcionamiento. Fue construido por los romanos en el siglo I para ayudar a los navegantes. Hoy en día continúa teniendo la misma función: Es el faro en funcionamiento más antiguo del mundo.
Pablo Picasso, quien vivió durante varios años de su infancia en Coruña, pinto la Torre de Hércules y la llamo "torre de caramelo".
Originariamente era algo más baja y más ancha. La Torre actual mide 59 metros de alto y se alza sobre una colina de 60 sobre el nivel del mar. El visitante puede subir los 234 escalones para llegar al mirador, desde el cual se contempla una vista espectacular.

5.8.16

CSCI Camino de Santiago Camino Inglés. De Bruma a Sigueiro (25km) y de Sigueiro a Santiago (16,5km)

Salí de Bruma a las 6.45 am. Me senté a descansar justo cuando tocó la campana a las 9.45 hs (del domingo) para llamar a la gente a misa. Los vi abrir la puerta de sus casas y caminar hacia la iglesia. Y a las 9.50 sonaron otra vez las campanas. Seguí mi camino.  
        
                          
                           Llegué a las 13 hs a Sigueiro, donde no hay Albergue de Peregrinos.
Los 16,5 kilómetros desde Sigueiro a Santiago de Compostela los hice un poco más lentos por el dolor y por ser el "cierre" del camino. Llegué a Santiago en un día gris y algo lluvioso.
 Un poco aturdida por el cansancio y la emoción, me dirigí a la Oficina del Peregrino para retirar mi Compostela. En la foto estoy haciendo cola, mis pies estaban casi entumecidos.
   Frases muy fuertes al llegar con mis botas de trecking llenas de tierras y pasos audaces. Para obtener mi Compostela (con mi nombre escrito en latín) tuve que mostrar mi Libreta del Peregrino. 
    Este mensaje, escrito en una pared, me hizo lagrimear. Era exactamente lo que estaba sintiendo.
 
 
Durante lo poquito que paseé por Santiago me encontré con varios de los peregrinos que conocí en el Camino Inglés. 



 

28.7.16

CSCI Camino de Santiago Camino Inglés. De Miño a Betanzos (12km). De Betanzos a Presedo (12km). De Presedo a Bruma (16km)

Salí de Miño a las 7.10 am con los coreanos. Era una mañana muy húmeda, estaba muy pesado el ambiente. Descubrí que mis compañeros de camino mientras caminaban iban rezando con unos bellísimos rosarios. Pensé tanto en la fe durante todos mis caminos de Santiago, pero en éste especialmente. Me impactó la imagen de Lee y Pa. Llegamos sobre las 10.30 a Betanzos: hicimos 12km en 3hs y pico, sin contar breves pausas de descanso. 
Por mi parte decidí quedarme en Betanzos porque estaba muy dolorida ya de los días anteriores. El plan original era seguir hasta Presedo. Me despedí de mis compañeros. Mi llegada a Betanzos coincidía con el comienzo de la Feria Franca Medieval, así que el pueblo estaba revolucionado. Fue una buena pausa para mi cuerpo y mi espíritu. Dormí en el Albergue de Peregrinos de Betanzos, una antigua casona del siglo XVII que fu reciclada y destinada para el uso de los caminantes. 
 
 
Al día siguiente caminé primero sola desde Betanzos a Presedo (12km)
En la pausa obligada en el primer bar abierto, encontré a un grupo de españoles a los que ya había cruzado antes. Seguí con ellos un camino bastante duro hasta finalmente llegar a Bruma (16km)
 
 
Sr. Cura
 
Dormí en el Albergue de Peregrinos de Bruma.  La ubicación es genial y la construcción en sí y sus alrededores invitan a la meditación y al descanso. Los hospitaleros me cayeron bien también.

23.7.16

CSCI Camino de Santiago Camino Inglés. De Ferrol a Nadal (16km) y de Neda a Miño (28km) BILINGUAL SPANISH ENGLISH

    Comencé a caminar cuando me bajé del tren que me trajo desde Viveiro a Ferrol.
    I started to walk when I got off the train which brought me from Viveiro to Ferrol.
El camino de 16 km incluyendo algunos desvíos se me hizo un poco difícil y largo, al sol y con dolor en el pie izquierdo. La mayoría de la gente en Neda estaba en su primer día de camino, por lo me sentí distinta que en los otros albergues.
The 16km path including some detours was a bit too difficult and long for me. Under the sun and with pain in my left foot. Most of the people in Neda was in their first day of “Camino”, therefore I felt a bit different than in other albergues.
 De Neda a Fene fue un camino casi 100% sobre asfalto. From Neda to Fene it was almost a 100% concrete path. 
 De Fene a Cabanas, un 80%. From Fene to Cabanas? 80%.
En el camino me topé con un caballo (atado) justo por donde yo tenía que pasar. Adrenalina al máximo. También un perro me ladró mucho y se me vino corriendo... Sentí miedo y se me hizo piel de gallina a plena luz del sol.
While I was walking I bumped into a horse (tied up) just where I had to go through. My adrenaline was at its maximum. Besides, a dog barked at me a lot and came running towards me... I felt afraid and I had goose pumps under the plain sunlight. 
    Aquí hice una breve pausa, en esa sillita vieja y torcida, junto a Pablo Picapiedras.
    Here I made a quick stop, in that twisted old little chair, next to Barney Rubble. 
Esta señora es Brigida, quien estaba cosechando en su propia huerta y se prestó a ser retratada para el blog.
This lady is Brigida, who was harvesting from her own garden and allowed me to photograph her for my blog. 
   Compartí una pausa con dos andaluces también peregrinos en la playa de Cabanas.
   I shared a pause with two pilgrims from Andalucía at the Cabanas Beach. 
Mensajes por todos lados. Messages everywhere. 

Más tarde almorcé "a lo gallego" en un parador de ruta. Esta fue la ensalada de endivias, como primer plato. Luego salmón con papas y de postre un helado. El precio incluyendo también la bebida: €8.5.
Later I had lunch (Galician way) in a simple route inn. This was the endive salad, as a first dish. Then, salmon with potatoes and ice-cream as a dessert. The price, including the beverage as well: €8,5
El Albergue de Peregrinos en Miño está mal señalizado. Llegué después de hacer dos kilómetros demás. Una señora me indicó como llegar. 
The signposts for Albergue de Peregrinos de Miño are not enough. I arrived there only after walking two extra kilometers.  
Antes que yo llegaron dos coreanos (Lee & Pa) que conocí en el Albergue de Neda.  Comenzaron su peregrinaje en Salzburg, Austria el 20 y pico de Abril. Me mostraron con orgullo sus innumerables sellos en sus credenciales de peregrinos. Todo en una comunicación con señas, algunas palabras sueltas en inglés o español (lamentablemente no tenían fluidez en ningún idioma salvo en Coreano). Sin embargo, pudimos "somehow" comunicarnos y fue divertido.  Además, me ayudaron a seguir curando mis ampollas. Insistieron en que usara hilo de algodón y no hilo sintético. 
The two Korean guys (Lee & Pa) who I met in the Albergue de Neda arrived to Miño before me. They started their pilgrimage in Salzburg, Austria in April 20 something. They proudly showed me their several stamps in their pilgrim credentials. Everything in a body language communication, with some words in English or Spanish (unfortunately they were not fluent in any language except Korean). However, we could somehow communicate and it was fun. Besides, they helped me to keep on curing my blisters. They insisted I should use cotton thread instead of synthetic one.