9.11.18

Typesch Lëtzebuergesch wierder/ Palabras típicas luxemburguesas


Kéiseker
Erizo


Seejomes
hormiga


Gromperen (Buppen)
patatas/papas 

Boxemännchen
figura de hombre en pan de jengibre


Prabbeli
paraguas






Traducido de publicación de OLAI (Office luxembourgeois de l'accueil et de l'intégration), una administración bajo tutela del Ministerio de la Familia, Integración y Gran Región.
Corina Moscovich


Puedes leer también 


13.10.18

Lëtzebuerger Spezialitéiten: Especialidades luxemburguesas

Lëtzebuerger Spezialitéiten 

Especialidades luxemburguesas

Bouneschlupp Sopa de judías verdes

Lënsebulli Sopa de lentejas

Lerbsebulli Sopa de arvejas

Kniddelen Empanadillas de harina o bolas de masa hervida

Judd mat Gaardebounen Cuello de cerdo asado con frijoles

Stäerzelen Albóndigas de alforfón

Kuddelfleck Tripa de bife

Träipen Morcilla 

Kachkéis Queso Cancoillotte

Paangescher Panqueques

Gromperekichelcher Torrejas de papa

Fierkelsjelli Cochinillo en gelatina

Quetschentaart Tarta de ciruela

Rieslingspaschtéit Paté de Riesling

Huesenziwwi Estofado de liebre

Friture Pescado frito

Traducido de publicación de OLAI (Office luxembourgeois de l'accueil et de l'intégration), una administración bajo tutela del Ministerio de la Familia, Integración y Gran Región.
Corina Moscovich

Puedes leer también


22.9.18

Déi wichtegst fester, bräich an traditiounen zu Lëtzebuerg: Las fiestas, costumbres y tradiciones más populares en Luxemburgo

Dräikinneksdag, de 6. Januar La Epifanía, 6 de enero
Liichtmëssdag, den 2. Februar Día de la Candelaria, el 2 de febrero
Fuesend, vum 2. Februar bis Äschermëttwoch Carnaval, desde el dos de febrero hasta el domingo de cenizas
Buergsonndeg, den éischte Sonndeg no der Fuesend Domingo de las antorchas, primer domingo después de carnaval
Bretzelsonndeg oder Bratzelsonndeg, drëtte Sonndeg an der Faaschtenzäit. Domingo de Pretzel, tercer domingo de Cuaresma
Ouschteren, tëschent dem 22. Mäerz an dem 25. Abrëll Pascuas, entre el 22 de marzo y el 25 de abril
Eimaischen, Ouschterméindeg Celebración de Emaús, lunes de Pascuas
Octav, 4. bis 6. Ouschtersonndeg Peregrinación en honor de la Virgen María, del 4º al 6º domingo de Pascuas
Fest vun der Aarbecht an de Meekranz, den 1. Mee Día del Trabajo y Corona de mayo, el 1º de mayo
Gënzefest, Päischtméindeg Festival de la escoba, lunes de pentecostés 
Sprangpressessioun zu Iechternach, Pëischtdënschdeg
Procesión danzante en Eternach, martes de pentecostés
Mammendag, den zweete Sonndeg am Juni Día de la madre, segundo domingo de junio. 
Nationalfeierdag, den 23. Juni Feriado nacional, 23 de junio
Hämmelsmarsch, traditionnell Aweiung vun all Kiermes
Marcha de las ovejas, apertura tradicional de cada feria de pueblo.
Schueberfouer, och “Fouer” genannt, tëschent Enn August an Ufank September Kermesse, también conocida como “Fouer”, fin de agosto hasta comienzos de septiembre
Wäin- a Drauwefest a verschidden Dierfer op der Musel, September an Oktober Festival de vinos y uvas en diferentes pueblitos a lo largo del río Muselle. Septiembre y octubre.
Pappendag, den éischte Sonndeg am Oktober Día del padre, segundo domingo de octubre.
Nëssmaart zu Veianen, den zweete Sonndeg am Oktober Mercado de la nuez en Vianden, segundo domingo de octubre.
Kleesechersdag oder Niklosdaag, de 6. Dezember San Nicolás, 6 de diciembre.
Chrëschtmaart a verschiddene Stied, Mëtt Dezember Mercado de navidad en diferentes pueblos, mediados de diciembre.

Traducido de publicación de OLAI (Office luxembourgeois de l'accueil et de l'intégration), una administración bajo tutela del Ministerio de la Familia, Integración y Gran Región.
Corina Moscovich

Puedes leer también 
http://corinamoscovich.blogspot.com/2018/07/letzebuerg-op-ee-bleck-luxemburgo-en.html

7.8.18

Éischt wierder zu Lëtzebuerg 2 Primeras palabras en luxemburgués 2


Moien Hola/Buen día
Salut Hola
Gudden Owend Buenas noches
Bis herno Hasta luego
Addi Chau
Wéi geet et? ¿Cómo estás?
Tipp topp Excelente
Ganz gutt Muy bien
Et geet Bien
Net extra Más o menos
Jo
Neen No
Wat gelift? ¿Perdón?




Wann ech gelift Por favor
Merci vilmools Muchas gracias
Gär geschitt De nada
hunn tener
sinn ser
wëllen querer
kënnen poder
heeschen llamar
maachen hacer
Hëllefen ayudar

Wéi heescht Dir? ¿Cómo se llama?
Wéi heescht du? ¿Cómo te llamas?
Ech heesche (n) Me llamo...
Mäin Numm ass... Mi nombre es...
Vu wou sidd Dir? ¿De dónde es usted?
Aus wëi engem Land kommt Dir? ¿De qué país viene?
Ech kommen aus (Land)/vun (Stad) Soy de (país), de (ciudad)
ech hunn/sinn/kann yo tengo/soy/puedo
du hues/bass/kanns tú tienes/eres/puedes
hien/hatt huet/ass/kann él o ella tiene/es/puede
mir hunn/sinn/kënnen nosotros tenemos/somos/podemos
dir/Dir hutt/sidd/kënnt ustedes tienen/son/pueden o vosotros tenéis/sois/podéis
si hunn/sinn/kënnen ellos tienen/son/pueden
Wéi kann ech Iech hëllefen? ¿Puedo ayudarlo?
Wat kann ech fir Iech maachen? ¿Qué puedo hacer por usted?
Braus du eppes? ¿Necesitas algo?
Ech hunn Honger Tengo hambre
Ech hunn Duuscht Tengo sed
Ech hu Péng Siento dolor
Ech hu wéi Me duele
Ech si krank Estoy enfermo
Wéini fuert Dir an d´Vakanz? ¿Cuándo se va de vacaciones?
haut hoy
muer mañana
d´nächst Woch la semana próxima
Wéi kommt Dir op d´Aarbecht? 
¿Cómo llega al trabajo?
mam Auto en auto/coche
mam Bus en autobús
mam Vëlo en bicicleta
zu Fouss a pie
Wou wunnt Dir? ¿Dónde vive?
Ech wunnen an der Stad Vivo en la ciudad
Hie wunnt zu Miersch/zu Diddeleng/ zu Wolz 
Él vive en Dudelange/en Wiltz
Haus casa
Wunneng departamento/apartamento
Zëmmer cuarto
Strooss calle
Stad ciudad
Gemeng municipalidad
Land país
D´Wieder ass schéin
el clima está bien
Et ass waarm hace calor
Et ass kal hace frío
Et ass lëfteg está ventoso/hay viento
Et reent llueve
Et schneit está nevando
Dag día
Mueren mañana
muer de Mueren 
mañana a la mañana
Owend tardecita
haut den Owend esta noche/tardecita 
Nuecht noche
hei aquí/acá
dohannen allí/allá
riichtaus derecho
rechts a la derecha
lénks a la izquierda
hannen detrás
virun delante
soen decir
goen ir
fueren conducir
lafen correr
kafen comprar
bezuelen pagar

Traducido de publicación de OLAI (Office luxembourgeois de l'accueil et de l'intégration), una administración bajo tutela del Ministerio de la Familia, Integración y Gran Región.

Puedes leer también  http://corinamoscovich.blogspot.com/2018/07/letzebuerg-op-ee-bleck-luxemburgo-en.html

Corina Moscovich