Antes de entrar: Hoy es 23 de diciembre, estoy en
camino hacia la Croix Rouge en mi
tercer día de Voluntariat. Supongo
que hoy va a ser un día un poco especial por la fecha. Siempre son momentos
intensos a esta altura del año. Luxemburgo, como seguramente en todos lados,
está revolucionada por las fiestas y esta gente, los sans abri no sé qué pensarán
al respecto. Quizás para ellos son momentos aún más intensos, así que
nuevamente, dejo de lado lo que me pasa a mí puntualmente para dar sin pedir
nada a cambio. Justo que estoy por entrar veo que varios están haciendo “la
previa” alrededor del edificio.
(FR) Avant de commencer:
Nous sommes le 23 décembre, je suis en
route pour la Croix Rouge pour mon troisième jour de volontariat. Je suppose
qu'aujourd'hui va être une journée un peu spéciale à cause de la date. Ce sont
toujours des moments intenses à cette période de l’année. Le Luxembourg, comme
partout sûrement, est révolutionné par les fêtes et ces gens, les sans-abris,
je ne sais pas ce qu'ils en pensent. Peut-être que pour eux ce sont des moments
encore plus intenses, alors là, une autre fois, je mets de côté ce qui m'arrive
de temps en temps pour donner sans rien demander en retour. Au moment où je
m'apprête à entrer, je vois que plusieurs sans-abris attendent avec impatience,
dans les alentours du bâtiment.
Después: Salgo, nuevamente, cálidamente reconfortada. Estuve sirviendo la fruta, la sal y la pimienta. Fue un día duro porque en las miradas de algunos de ellos vi mucho y me entristeció. También olí y vi el alcohol y eso no solamente me entristece sino que me da una impotencia enorme. También porque me tocó padecer de cerca esa situación, hubo momentos hoy en que fue difícil no sentir el dolor.
(FR) En sortant: Je repars, encore une fois, chaleureusement réconfortée. Je servais les fruits, du sel et du poivre. Ce fut une journée difficile car j'ai vu beaucoup de choses dans le regard de certains d'entre eux et cela m'a rendu triste. J'ai aussi senti et vu de l'alcool et cela non seulement m'attriste, mais me donne aussi une immense impuissance. Et parce que j'ai dû vivre cette situation de près, il y a eu aujourd'hui des moments où il était difficile de ne pas ressentir la douleur.
Las charlas con los otros voluntarios son cada vez un poquito más largas -o menos cortas-. Cuando almorzamos charlé un poco más con una chica que terminó el secundario el año pasado. Hablamos de la comida, el tema de cuidarse a sí mismo, en el caso de ella para intentar engordar. También del ayudar a los demás pero no dejar de ayudarse a uno mismo. Nuevamente, como ya me pasó en otras oportunidades, me encontré diciendo cosas que es como si me las dijese a mí misma.
Tengo aun la sensación de la sopa calentita adentro de mi estómago mientras enfrento nuevamente el frío para volver.
Corina Moscovich
(FR) Les échanges avec les autres volontaires deviennent à chaque fois un peu plus longs – ou moins courts. Pendant que nous déjeunions tous ensemble (après le déjeuner de sans-abris), j'ai discuté un peu plus avec une fille qui avait obtenu son diplôme d'études secondaires l'année dernière. Nous avons parlé de nourriture, du sujet de prendre soin de soi, dans son cas pour essayer de prendre du poids; d´aider les autres, mais sans cesser de s’aider soi-même.
Encore une fois, comme cela m'est arrivé à d'autres occasions, je me suis retrouvée à dire des choses comme si je les disais à moi-même.
J'ai encore la sensation de la soupe chaude dans mon ventre, tandis que j'affronte à nouveau le froid pour rentrer "chez moi".
Corina Moscovich
4º: 31.12.2016
Antes de entrar: 30 de diciembre de 2016, cielo absolutamente
celeste, sin ninguna nube. Hoy es un día de celebración y pretendo que las
horas que voy a compartir acá en la Croix
Rouge sean así también.
(FR) Avant de commencer: Nous sommes le 30 décembre 2016, ciel absolument bleu, sans aucun nuage. Aujourd'hui est un jour de célébration (pour moi) et j'ai l'intention que les heures que je vais partager ici à la Croix Rouge le soient également.
|
Desde el bus |
Al salir: Hoy observé la constancia en la concurrencia
de algunas personas. Empiezo a distinguirlos y a mirar un poco más allá cuando
los veo. Detalles... como por ejemplo si dejan en su bandeja el cuchillo, la
cuchara y el tenedor. Los que saben que no van a tomar sopa devuelven la
cuchara. Algunos quieren más servilletas. Un chico muy joven rechazó “la
bandeja” pero igualmente tomó. Tenía hoy un vaso de café de esos que dan en los
bares para llevar. Todo lo que tomó, lo tomó en ese vaso.
Hoy un
señor aceptó todo lo que le sirvió el cocinero y después cuando llegó a la mesa
envolvió parte de la comida -que en general es súper blanda- en una bolsa de
papel y después la puso en otra bolsa bastante sucia. Ésto y lo del chico que
no aceptó el vaso de vidrio, me hizo pensar en cuando alguien quiere tener lo
que es propio. Vaya a saber dónde el señor va a comer esa comida más tarde...
Siguen los
piropos, en general siempre con respeto y con ternura, si es que vale la palabra.
La verdad es que el tiempo se pasa cada vez más rápido en algún punto, muchos
nos saludan, nos preguntan cosas, otros agradecen. Uno hoy dijo que era la
primera vez que venía. Otro, a cada uno de los voluntarios, nos iba diciendo
muchas gracias, feliz año nuevo, etc.
Corina Moscovich
(FR) En sortant: Aujourd'hui j'ai constaté la régularité dans la fréquentation de certaines personnes. Je commence à les distinguer et regarde un peu plus loin quand je les aperçois. Des détails... comment ils laissent le couteau, la cuillère et la fourchette sur leur plateau. Ceux qui savent qu’ils ne mangeront pas de soupe rendent la cuillère. Certains veulent plus de serviettes. Un très jeune garçon a refusé « le plateau » mais il a quand même bu. Aujourd'hui, il avait un verre de café, un de ceux que les bars proposent à emporter. Tout ce qu'il buvait, il le buvait dans ce verre.
Aujourd'hui, un homme a accepté tout ce que le cuisinier lui servait et puis, arrivé à table, il a enveloppé une partie de la nourriture -qui est généralement très moelleuse- dans un sac en papier et l'a ensuite mise dans un autre sac assez sale. Ceci et le truc du garçon qui n'a pas accepté le verre m'ont fait réfléchir au moment où quelqu'un veut avoir ce qui lui appartient. Qui sait où cet homme va manger cette nourriture plus tard...
Les compliments/galanteries se poursuivent, généralement toujours avec respect et tendresse, si le mot vaut le coup. La vérité est que le temps passe de plus en plus vite à un moment donné, beaucoup nous saluent, nous demandent des choses, d'autres nous remercient. L'un d'eux a dit aujourd'hui que c'était la première fois qu'il venait. Un autre, à chacun des bénévoles, disait merci beaucoup, bonne année, etc.
Corina Moscovich
Acá puedes leer las entradas anteriores sobre el mismo tema.
No comments:
Post a Comment