19.3.26

S e r v i c e s

 

ALTI https://www.traducteurs-interpretes.lu/en/members/corina-moscovich/

LINKEDIN https://www.linkedin.com/in/corina-moscovich-302a5168/

10.2.26

Entrevista de Corina Moscovich a Mayra Hermosillo. 51ª ed. Festival de Huelva de Cine Iberoamericano.

Conocí a la actriz y directora Mayra Hermosillo durante la 51ª edición del Festival de Huelva de Cine Iberoamericano el pasado mes de noviembre. 

La energía que irradia esta mejicana que viaja por el mundo de manera constante, es impresionante. Habla con sus gestos, aún cuando no habla. Expresiva, simpática, ocurrente. Y profunda.

Entre aeropuertos, tanto para asistir a festivales como actriz y/o como directora para insertarse en nuevos proyectos internacionales, Mayra mantiene al día sus redes sociales con su diario cotidiano y sus novedades.

Ya durante el festival, en la soleada ciudad de Huelva de Andalucía (mi región favorita de España); tuve la oportunidad de hacer algunas preguntas a Mayra. 

Vienes de alzarte con dos premios a la vez en la 51ª edición del Festival de Huelva de Cine Iberoamericano: el Colón de Plata a la Mejor Dirección por Vainilla y el de la Mejor Interpretación de Reparto para el elenco actoral de la misma. Directora, actriz... ¿Es así el orden de preferencia, o al revés? Te diría que primero he sido actriz, y después me convertí en directora. Yo no entendería la dirección como la entiendo ni la viviría como la vivo si no hubiese yo habitado los sets que he habitado. Y si no me hubiese dado el permiso de observar más allá de lo que me tocaba como actriz. Creo que eso de alguna manera está sembrado, esas ganas de curiosear qué pasa detrás de; vienen justo pues, desde el impulso de la actuación. 

Viajemos en el tiempo... ¿Qué género de películas veías siendo niña/adolescente? ¿Te ha/n marcado? Quien creo que de verdad marcó mi cine, sin saber su nombre en ese momento y demás, fue Tim Burton con Edward Scissorhands, que fue una película que a mí me voló la cabeza, (en colores, en texturas, en los personajes). Me envolvió muchísimo el amor, la ternura, lo imposible, pero lo verdadero. Y luego, Vaselina (Grease) también fue otra película  que era otro género, era musical. Me encantaba la frescura sobre todo de Danny, el personaje de John Travolta y la transformación de Betty Rizzo. Eso me atrapó un montón. También cuando ya empecé carrera, empecé a disfrutar mucho más Chaplin. Había una materia de apreciación cinematográfica y empezamos con cine mudo. Der letzte man (1924) era una película de un portero de un hotel, como el botones, que me enamoró -totalmente- de todo lo que me transmitía, lo que me conmovió, sin decir una sola palabra. 


¿Te gusta verte en la pantalla? 
¡Me ha costado muchísimo!, pero fíjate que mi mamá me enseñó como hacerlo de manera pragmática; porque yo cuando vivía en Torreón Coahuila (Méjico) daba el clima, era la conductora de la sección. Mi mamá me grababa en VHS y cuando llegaba de trabajar me decía que me viera, que era importante, porque había ciertos ademanes, o ciertos gestos. Ahí fue donde empecé a entender que yo no sentía tal o cual movimiento o gesto; y sí se transmitía otra cosa con otra magnitud en la pantalla. Aunque siempre es difícil. A mí me da mucho nervio, por más pragmático que quiera, porque me conozco mucho, conozco mis malos hábitos como actriz. Creo que un actor o una actriz, de las cosas más ricas que podemos regalarnos, es seguir tomando talleres, seguir aprendiendo y desaprendiendo la actuación. 

¿De cuál proyecto estás más orgullosa? Cada proyecto para mí tiene un espacio muy especial. Quedar en un proyecto es muy difícil, es muy complejo. Entiendo que la gente que es muy famosa y demás, pues ya... serán otro tipo de dilemas y de confusiones o de complejidades. Hasta ahora no doy por hecho mi trabajo, no doy por hecho que por haber hecho Narcos, Las viudas de los jueves, The Gringo Hunters... No doy por hecho que ya tengo el trabajo a la mano cuando yo quiera. Al contrario, le tengo mucho respeto a cada vez que sucede el sí. 

Hablemos de tu rol protagónico en Newborn. ¿Qué implicó, para ti, como actriz estar "lista" ante la cámara? 
New born, que se llama Un mundo para mí, ha sido el proyecto que más agradezco porque además fue mi primer protagónico en una película. El 90%, digo 90% porque esta película salvo ese 10%, yo soy parte de un elenco. Es algo más coral. Yo a Alex Zuno, al director, siempre le voy a agradecer algo que me transformó porque siento que soy una mujer fuerte, determinada... Alex me dijo: Sí, eres una mujer fuerte, pero eso no te exime de ser tierna. Yo quiero que tu personaje está bañado de ternura, que la fuerza sea tierna y no sea violenta. Y no sea impositiva. Yo en ese momento lo escuchaba hablar como en idioma marciano, de ¿Qué me está diciendo? ¿De qué habla? Si yo no soy tierna. Y de pronto él me enseñó que no, que tenía toda una ternura por aprender, por habitar, por vivir; y que esa ternura que él me permitió explorar, también se ha quedado en mí, en Mayra. Eso se lo voy a agradecer siempre y para siempre a Alex. 

Cuéntanos sobre el uso de los efectos/paleta de colores en Vainilla. Siento que para escoger la paleta de color y demás, en los años 80 era como muy pastelosos, pero coloridos. A mí lo que me genera ahora ver las fotos de antes es recrear una fotografía en la película. Eso fue lo que me inspiró. Y Jessica Villamil, mi hermosa directora de fotografía es una persona conectada en muchísimos sentidos: en lo espiritual, en lo emocional, en lo mental. Entonces todo culminó en una fotografía bellísima que es mejor de lo que yo me hubiera imaginado. 

¿Y la elección de la niña con un color de pelo particular como personaje principal? El pelo de la niña realmente pues yo no se lo toqué. Hay cosas que decidí no controlar. Ella es así y yo simplemente decidí que Aurora interpretara a Roberta, por algo más interno que externo. Ella no se parece a mí; pero sí que comparto un estado de ánimo que va más allá de algo que tú puedes aprender. Es algo que te pertenece como entero, como persona. Y eso es como que lo vi en Aurora

¿A qué actor o actriz te gustaría dirigir y por qué? Si te soy muy honesta, a mí me encantaría seguir dirigiendo a Natalia Placencia, María Castillar, a mis mejores amigos también, a colegas a quien admiro, a quien conozco, con quien puedo estar cercana, crear, intimar, confesar, jugar. Obviamente si me toca dirigir gente nueva, que no conozca, pues es hermoso también. Es una oportunidad, un horizonte también nuevo. Para mí es un regalo poderlo combinar. 

Y a la inversa, como actriz ¿Qué director o directora te gustaría que te dirija? Me encantaría volver a trabajar con Jimena Montemayor, Alex Zuno. Es gente con la que ya he tenido la suerte de trabajar, pero me encantaría seguir trabajando con ellos. Me encantaría que por primera vez Guillermo del Toro me dirigiera. Aunque él dice que ya, que me olvide de la actuación. (Risas).

En Netflix Europa región Luxemburgo, Francia, Bélgica varias series y películas de Mayra Hermosillo están disponibles. 

Corina Moscovich Copyright ©Corina Moscovich


30.4.25

D'ici et d'ailleurs: écrire en migration. Bibliothèque Publique Régionale de Dudelange.

D'ici et d'ailleurs: écrire en migration. À l'écoute de huit autrices et auteurs issu-e-s des migrations. Dans le cadre de la Journée mondiale du livre et du droit d'auteur, le Centre de Documentation sur les Migrations Humaines (CDMH) et la Bibliothèque Publique Régionale de Dudelange (BiDu) a organisé une table ronde avec des écrivaines et écrivains vivant au Luxembourg, mais d’origines différentes (Argentine, Bulgarie, États-Unis, Guinée, Italie, Portugal, Royaume-Uni, Suisse). Les écrivaines et écrivains: Amilton Conté, José Luís Correia, Flame Darinof, São Gonçalves, Carla Lucarelli, Corina Moscovich, Zoé Perrenoud, Dana Rufolo. La modération: Antonia Ganeto. Voici une petite rétrospective du 27 avril. Ce fut un magnifique après-midi avec de beaux échanges entre tous·tes les participant·es. Un grand merci à toutes les personnes impliquées. 

À réfléchir... En quoi écrire peut faciliter ou rendre plus difficile un parcours migratoire? Quels seraient les liens entre migration et écriture? Comment qualifieriez-vous la langue que vous utilisez pour vous exprimer? Une autre langue: l’ailleurs comme protection de l’espace intérieur?












26.11.24

Entrevista de Corina Moscovich a Pierre Saint Martin Castellanos. 50 Festival de Huelva Cine Iberoamericano.

Entrevista de Corina Moscovich a Pierre Saint Martin Castellanos, director de la película No nos moverán, durante el 50 Festival de Huelva Cine Iberoamericano.

Tras el intercambio que hemos tenido durante la conferencia de prensa, ahora por favor, cuéntame sobre lo clave de la palabra SANACIÓN en la construcción de tu película.

Hay muchos génesis para hacer una película, hay diferentes cosas que estimulan la necesidad, la urgencia de realizar un audiovisual; que es una tarea titánica. No hace falta otra película, hay una oferta gigantesca. Uno tiene que encontrar qué cosa tiene la suficiente urgencia personal y que pueda tener una resonancia con una situación social y humana para poder compartirla y entonces trabajarla. En este caso, se suscitó a partir de un estado de mi madre, que se encontraba muy enferma, muy grave de salud, iba a fallecer y yo quería escribirle una carta de amor en donde le dijera que podía dejar de luchar, que no hacía falta pelear más y que podía estar en paz y que podía, que necesitaba soltar ese sesgo de dolor de la pérdida de su hermano y que había suscitado en ella tantas consecuencias.

Eso es la directriz emocional de la película que me hizo hacer introspecciones. De dejar ir, de encontrar una sanación con mi madre, poder entenderla -porque mi madre fue una madre soltera-, que forjó un estado de fortaleza. Y tuvo que confrontar muchas cosas, tener un comportamiento más agresivo. Esto tuvo cosas positivas sin duda y cosas, que nos afectaron específicamente a mí y a mi hermana. También es una forma de encontrar una conciliación con un estado de fuerza y de sobrevivencia. Que cuando ya hay momentos de paz, es difícil reorganizarlos pues, porque uno está siempre como al acecho y en un estado de continua protección, que puede llegar hasta como un grado de la paranoia. Entonces todo esto tiene que ver con el estado de poder soltar, que para mí es como la pieza fundamental, la palabra clave es dejar ir, sin olvidar, que creo que es el equilibrio más complejo para los seres humanos.

Me interesa cómo está reflejado, cómo se transmite el dolor a través de las generaciones. El árbol genealógico con una rama cortada. Pienso por ejemplo en Alejandro Jodorowsky.

El conocimiento que tengo acerca de Jodorowsky y la psicomagia es el poder de la representación artística como una manera de exorcizar y de poder confrontar el trauma, la herida que nos impide el crecimiento. Aunque no lo había pensado conscientemente, creo que es una cosa que busco en general en las piezas audiovisuales, tanto en las que yo he escrito, coescrito, como en las que yo he dirigido y coescrito. Para mí lo que nos permite tener el derecho de poder discursar algo tiene que estar en pos y en bien de generar comunidad y una hermandad, de recuperar los lazos. Primeramente, se requiere una sanación personal, una aceptación del dolor, una comprensión del factor que nos afecta y después tratar de anunciarlo con la persona con la que hemos tenido esta problemática. En ese sentido, la película genera varios lazos de diferentes personajes que tienen que encontrar el perdón de sí mismos disculpando al otro, pues es la única forma de encontrar la redención.

Me refería también a lo transgeneracional. Jodorowsky refiere cómo los dolores de las guerras y de cuestiones muy fuertes en los ancestros, se van pasando de generación en generación, si es que no existe -en algún momento- un proceso de sanación.

Sí, totalmente. Una cosa que estaba muy presente era este grado de cómo se hacen las herencias del dolor y de la venganza, que se tiene que pelear por lo que era de uno. Eso es para mí toda la temática, como las generaciones empiezan a tener una herencia en el comportamiento, y una repercusión de estos dolores, una repetición de todos sus patrones. Reflexionar eso, colocarlo en la mesa y dialogar con eso: ¿qué de esto nos construye y nos puede ayudar a fortalecernos y a entender de dónde venimos, y qué es lo que tenemos que dejar? La parte del equilibrio es lo más complicado, porque no creo que se trate de hacer un corte de tajo, de "no, es otra historia, es otra época", porque entonces empezaremos a perder los lazos que tenemos que seguir manteniendo. Recuperarlos desde otra forma, como una recuperación de la memoria histórica y de la memoria transgeneracional, de una forma en que nos fortalezca, y que nos pueda hacer más humanos, en una especie de armonía y de comprensión, de dónde estamos situados y cuál es nuestro grado de responsabilidad del momento en el que estamos. Entre más podamos profundizar ahí, más liberados nos vamos a sentir.


Háblame sobre este guiño con la dictadura militar argentina, a través del personaje argentino de Agustina, la pareja del hijo de la protagonista.

Fue una cuestión natural, no fue un planteamiento premeditado. Justo en la elaboración de las biografías, de la entrega biográfica del material, se presentó la oportunidad. La tomamos, para poder también hacer como tú lo dices, un guiño de la conversación de los nexos que hay con el país de Argentina. Cuando yo había recién egresado de la Escuela de Cine, tuve la fortuna de encontrarme de pareja con una directora uruguaya. (Pierre hace un gesto como revelando el cambio de Uruguay por Argentina para el personaje). Nos entendimos y tuvimos una cosa muy amorosa y bella y entonces yo la invité a mi país. Ella también quería conocerlo, pero yo tenía un problema económico grave, de haber producido mi tesis de titulación, haber colaborado en tesis de otros. Y entonces nos quedamos a vivir en casa de mi mamá. Recuerdo que me dio mucha vergüenza tener 30 años y haber regresado a casa de mi madre, con mi pareja. Entonces era algo que yo quería colocar también en la narrativa, que era la sensación del fracaso, de no haber logrado evolucionar, mejorar. Había una personalidad de una generación que no había logrado moverse, transitar. Por eso viene esta idea, de colocarme también biográficamente en la película, como puse a mi madre, en términos de la generación, pero también, encontrar cuáles eran los nexos que había de las heridas sociales y que podían comprenderse a pesar de no haber sucedido en el mismo país. Muchos exiliados vivieron en México, y exiliados que luego no eran exiliados de la dictadura, pero exiliados de la economía, que es una consecuencia evidente de la dictadura. Entonces, pues todo eso termina con una cuestión compaginada de procesos de emancipación del país hermano.

¡Cuántas cosas en común, por ser Latinoamérica!

Claro, sí, esas heridas están presentes y las compartimos; pero también la necesidad de poder sanarlas, de comprenderlas desde una perspectiva distinta, donde no haya una voluntad de poner a los malos contra los buenos, porque los juicios morales siempre nos van a separar. Yo entiendo que hay una sinergia de decir: hay personas que son víctimas y hay personas que victimaron. Eso es evidente, me parece que no hay discusión en esos términos. Tiene que haber un proceso judicial por los actos que se cometieron. La diferencia es en pensar que muchas de estas personas que elaboraron, no tienen nada que ver con el género humano. Ahí creo que es el problema, porque entonces empezamos a deshumanizar y eso nos vuelve deshumanos. Entonces empezamos a tener un cortocircuito, y eso es lo que nos separa y queremos hambre de la venganza, -que me parece lógica y evidente cuando nos han quitado algo y cuando hemos tenido pocos procesos de justicia-, pero, ¿cómo lo podemos asociar a una cosa de avance, no solamente de enjuiciar y de vengar? ¿Quiénes son los responsables en la cúpula?, y si ellos salen libres, alguien tiene que pagar. Pues, que pague el soldado y que pague éste y que pague tal. Puede ser, pero esto va a hacer que se repita. Me cuesta trabajo pensarlo.  

La actriz mexicana Luisa Huertas gana el Colón de Plata en Huelva por “No nos moverán”. 
Eso se ve en el final de la película, en la escena que sucede dentro del taxi y el diálogo entre ambos, cuando regresan con las cabezas heridas. Mientras que hablabas, me venía el tema del perdón, el del castigo.

Sin duda. Todo ese proceso de división, de diferenciación. Mi primo es un médico militar y entonces él, si uno dijera: los militares son malos, pues bueno, entonces mi primo es malo. Y mi primo es un ser humano precioso y que vive en sistema que generalmente reprime y destruye y aniquila. Sin duda, pero está forjado por humanos. Los que están enfilados son humanos que tienen familias. Aun así, a mi primo le ponen el arma y le dicen: tú tienes que patrullar aquí, tienes que hacer tal cosa. Estas atrocidades están vinculadas con un proceso capitalista muy agresivo donde utilizan a los militares como policías de las personas que tienen dinero. Son mucho más complejas de lo que parecen. Yo pensaba que el militar, es en sí mismo como una persona perversa, inhumana; aun cuando los forjan así, existe ese elemento humano, por más que lo quieran aniquilar y sucumbir y anular; no son máquinas. Entonces, eso es lo que nosotros tenemos que recuperar. Yo no digo que es una conversión muy sencilla, ni que cualquier persona puede estar de acuerdo. Se trata de que podamos discursarlo y podamos platicarlo, tratando de encontrar una perspectiva que nos comulgue. Toda la cuestión de separarse y de dividirse nos ha traído muchos problemas.

Nos sigue trayendo problemas...

Sí, y que podríamos conjugar mejor de una manera más comunitaria.  Lo importante es entender que en la base queremos hacer lo mismo. A lo mejor lo que yo digo, no le puede resonar a alguna persona, pero estoy seguro que todos queremos un mundo donde podamos vivir en paz, con mejores formas, donde no tengamos que tener miedo, no haya personas que mueran de hambre. El problema es cómo se realizan esas cosas y esas divisiones en las que tenemos que empezar a limar más para encontrar, cuáles son los puntos urgentes de comunión para poder trabajarlos.

No nos moverán es una película muy humana y quería preguntarte si realmente sentís o estás sintiendo -porque estás en pleno proceso como de dar a luz esta película- si estás, o si has venido sanando justamente.

Ah, sin duda. Este proceso es muy profundo. He hecho diferentes procesos de sanación. Tratando de sintetizar, para mí hacer cine había sido siempre un sueño, un anhelo muy profundo. Y aunque hice cine, cortometrajes, participé en películas, siempre uno quiere hacer una película, una obra más amplia para poder comunicar más cosas. Todo eso siempre traía muchos miedos, muchas expectativas, sentimientos de incapacidad. En realidad, es tener paz con eso, con el proceso, con la paciencia, con el lugar en el que estamos, en el tiempo presente. Siempre una película puede mejorar, pero esto es lo que yo hice; pues, aunque es mejorable, es perfectible y etcétera, es lo que soy yo, es como una conciencia del tiempo presente. Con la familia, con mi madre y con mi tía y con todas las personas que están retratadas en la película, es siempre tratar de encontrar ese nexo. Ahora que mi madre tuvo la oportunidad de verla -ella conocía el guión-, pues verla a ella emocionada hasta las lágrimas... siento que todo ese proceso se ve logrado. O sea, que la carta llegó a mi madre, y desde entonces, todos los procesos de sanación con ella han estado conscientes, ella se fortaleció en ese sentido, y creo que es como de las cosas más bellas que ha traído la película.

Qué excelente, muchísimas gracias Pierre.

Al contrario, muchísimas gracias a ti por el tiempo.

18.4.24

Luxembourg City Film Festival 2024

Another year, another Luxembourg City Film Festival. Its 14th edition took place from 29th February to 10th March 2024.

Luxembourg City Film Festival’s mission is "to maintain the quality of the programme, to promote national cinema, and to offer a young audience programme". This was reflected through the Festival, that´s for sure. Needless to say, I couldn't see all the movies. 

Three main selections have been part of the LCFF: 

Official Competition, Documentary Competition and Official Selection out of Competition

In purple, I have rated the films on a scale of 1 to 5 (mainly on X) according to my personal taste; considering the plot, characters, photography, shots, editing, music, lighting, etc. An important indicator is if I check the time on my phone in the middle of the film.

From the OFFICIAL COMPETITION category, I´ve watched:

Hoard. This film was given a Special mention for the Direction (Luna Carmoon) at the Prize ceremony, the last day of the festival. 2,5/5

Melk by Stefanie Kolk. 5/5

It's Raining in the House (Il pleut dans la maison) by Paloma Sermon-Daï 2,5/5

Terrestrial Verses (Ayeh haye zamini). This film was given the Grand Prix – By Orange and the INTERNATIONAL FILM CRITICS AWARD (FIPRESCI) to Ali Asgari, Alireza Khatami at the Prize ceremony, the last day of the festival. 4/5

 

From the DOCUMENTARY COMPETITION category, I´ve watched:

El eco (The Echo) by Tatiana Huezo. This film was given the 2030 AWARD BY Luxembourg Aid & Development at the Prize ceremony, the last day of the festival. 4,5/5 Bravo! 

La memoria infinita (The Eternal Memory) by Maite Alberdi 4,5/5

Reas by Lola Arias. This film was given the DOCUMENTARY Award – BY BGL BNP Paribas at the Prize ceremony, the last day of the festival. 1/5 



From the OFFICIAL SELECTION OUT-OF-COMPETITION category, I´ve watched: 

Los océanos son los verdaderos continentes (Oceans Are the Real Continents) by Tommaso Santambrogio 4/5 

Paradiset brinner (Paradise is Burning) by Mika Gustafson 4/5 

The sweet east by Sean Price Williams 1,5/5 

Hors-saison (Out of Season) by Stéphane Brizé 3/5 Très long. 

The Dead Don't Hurt by Viggo Mortensen 4/5 just a bit too long. 

The locations... Cinémathèque de la Ville de Luxembourg, Ciné Utopia, Neimënster, Kinepolis Kirchberg, Casino – Forum d’art contemporain, Cercle Cité, Cour des Capucins, MUDAM (Musée d’art moderne Grand-Duc Jean) and Centre National de l’Audiovisuel. My favourite? Cinémathèque!  

It's a pity there are no movie screenings for adults during the morning (I mean, not just for kids and/or schools). Different film festivals all over the world offer this possibility, sometimes followed by a thematic lunch. 

Some souvenirs from this LuxFilmFest… 

-I had the chance to talk to Argentine director and screenwriter Damián Szifron, member of the International Jury; alongside Ira Sachs, Marianne Slot, Sebastian Koch, Arnaud Valois and Vicky Krieps. A bit enchanted, Szifron was taking pictures of the beautiful Cinémathèque (outside and inside the building). Located at the “Place du Theatre”, this cinema hall has been a member of the International Federation of Film Archives since 1983. 

-I had random informal chats with cinema lovers before or after a screening. Actually, it would be nice if there were physical meeting points in some of the cinemas during the LuxFilmFest so people can discuss the movies, make new contacts, exchange social networks, etc. 

-I saw Viggo Mortensen in person! Handsome, smart and humble, this actor and director born in New York City and raised mainly in Argentina and Denmark, gave a multilingual speech before introducing his new Western "The Dead Don't Hurt". Likewise, Vicky Krieps spoke in different languages (including Luxembourgish!) and remembered that many years ago, in that same movie theatre (Kinepolis), she watched Titanic, a film that changed her life. 

I´m already looking forward for the 15th edition of the LuxFilmFest! Save the date, from 6th to 16th March 2025!

 Corina Moscovich

Social media disclaimer: Views expressed are my own.

 

 

 

 

 

 

 

12.11.22

Entretien avec C. Moscovich

Pour ceux qui souhaitent acheter mon livre "My own version of Luxembourg", on le trouve chez Ernster

2.9.22

"My own version of Luxembourg" Corina Moscovich

Illustrations: Sara Colzani.

(ENG.) In order to buy my book "My own version of Luxembourg", you can find it at Ernster."My own version of Luxembourg" is the first book in the Luxpiration series. It is a collection of 10 poems written in English by Corina Moscovich and illustrated by Sara Colzani, an Italian artist living here. Featuring the creative work from multicultural writers and artists living in Luxembourg, Luxpiration series asserts the importance of the relationship between poetry and art. It is made by people for whom Luxembourg is part of their lives.

(FR.) Pour ceux qui souhaitent acheter mon livre "My own version of Luxembourg", on le trouve chez Ernster. Mettant en vedette le travail créatif d'écrivains et/ou d'artistes multiculturels vivant au Luxembourg, la série Luxpiration affirme l'importance de la relation fructueuse entre la poésie et l'art. La série Luxpiration est réalisée par des personnes pour lesquelles le Grand-Duché de Luxembourg fait partie intégrante de leur vie. "My own version of Luxembourg" est le premier livre de la série. Il s´agit d´un recueil de 10 poèmes écrit en anglais par Corina Moscovich et illustré par Sara Colzani, artiste italienne habitant au Luxembourg.

(ESP.) Para comprar mi libro "My own version of Luxembourg", lo puedes encontrar en Ernster. "My own version of Luxembourg" es el primer libro de la serie. Es una colección de 10 poemas escritos en inglés por Corina Moscovich e ilustrados por Sara Colzani, una artista italiana que vive en Luxemburgo. Al presentar el trabajo creativo de escritores y/o artistas multiculturales que viven en Luxemburgo, la serie Luxpiration afirma la importancia de la fructífera relación entre la poesía y el arte. La serie Luxpiration está hecha por personas para quienes el Gran Ducado de Luxemburgo es una parte integral de sus vidas.


2.3.20

Mykolaiv, Ucrania

Mykolaiv, también conocida como Nikolaev o Nikolayev (en ucraniano y en ruso), es una ciudad que  se encuentra al sur de Ucrania y es el centro administrativo del área (Oblast) del mismo nombre. En Mykolaiv hay un importante cruce de rutas y vías del ferrocarril. Está a 120 km de Odessa, a 500 km de Kiev, a 350 km de Lviv. Por lo general, las rutas ucranianas, incluyendo las que van a Mykolaiv, tienden a estar muy poco mantenidas y pueden llegar a ser peligrosas. El viajar durante la noche en trenes cama es una forma muy común de recorrer largas distancias en Ucrania. Además de los de Kiev, los trenes de Mykolaiv viajan regularmente a las ciudades grandes más cercanas.
Mykolaiev está ubicada en la confluencia de dos ríos principales: el Inhul y el Southern Bug. El puente Varvarivskyi sobre el río Southern Bug es un puente giratorio de 134 m. Conecta la costa norte de Mykolaiv con Tsentralnyi Raion, ubicada en la Ribera Occidental del río. El otro puente es el Inhul que cruza el río Inhul.

La fundación de la ciudad fue posible gracias a las conquistas rusas durante la Segunda Guerra Ruso-Turca (1787-1792). La ciudad fue fundada en 1789 por el gobernador general ruso de Novorossiya, el príncipe Grigory Potemkin.
Paseo en barco  (2018)
 
Mykolaiv fue un importante centro judío del imperio ruso en el siglo XIX. Por entonces, los gobiernos zaristas habían prohibido en gran medida a los judíos del Imperio ruso vivir al este del río Dnieper. Mykolaiv está al oeste del Dnieper, que era donde se les permitía residir legalmente (el área legal de residencia se conocía como el Pale of Settlement).

 El clima de la ciudad es moderadamente continental, con inviernos suaves y veranos calurosos.
Marshrutka
Las principales formas de transporte local urbano son marshrutkas de ruta fija, autobuses, trolebuses y tranvías. No tienen aire acondicionado...
El diseño ordenado de Mykolaiv refleja el hecho de que su desarrollo ha sido bien planificado desde la fundación de la ciudad. Sus calles principales, incluidas las tres avenidas principales que van de este a oeste, son muy anchas y arboladas.

Una parte importante de la superficie terrestre de Mykolaiv consta de hermosos parques. El parque Peremohy (Victoria) es un gran parque en la península al norte del centro de la ciudad, sobre el lado norte del río Inhul. 
Mykolaiv se había convertido en un gran centro industrial en el sur de Ucrania. Incluso ahora, es un centro principal de construcción naval del Mar Negro y un importante puerto fluvial. La ciudad tiene tres astilleros principales. Otras industrias importantes son la ingeniería mecánica y energética, la metalurgia y la industria de procesamiento de alimentos: fabricante de jugos y productos lácteos, cervecería, mercado agrario.

 
Los ucranianos, también pueden darlo todo para ayudar. La búsqueda de un posible pariente paterno en Mykolaiev (acompañada por un israelí) fue fantástica, sobre todo por la gente. No encontré nada en concreto pero me sentí acompañada en la búsqueda. Entramos a la sinagoga y ahí me leyeron en hebreo el salmo que habla sobre la travesía a través del desierto. Efectivamente, fue un viaje con emociones por el tema genealógico; pero también por las aventuras lingüísticas, geográficas, climáticas, etcétera. Ucrania realmente es otro mundo. La gente no sonríe, en general es bastante antipática con el extranjero, casi nadie habla inglés. Y todo en cirílico, prácticamente sin traducciones.

A fines del siglo XIX, el puerto de Mykolaiv ocupaba el tercer lugar en el Imperio ruso, después de San Petersburgo y Odessa, en términos de comercio con países extranjeros. Además, los proveedores de exportación de granos de la región esteparia (de Ucrania y el sur de Rusia) fueron los primeros en el Imperio ruso.
El territorio es llano. Yendo desde Odessa hasta Mykolaiv en el minubus era como llanura. Así que, todo el tiempo lo que pensaba es que los abuelos, cuando llegaron a la Argentina, a Paraná -sobre todo-, se pueden haber sentido un poco identificados con la geografía local porque estos ríos son bastante amplios en relación a lo que se ve en Europa y hay mucho verde. Y sol. Hay como ciertas similitudes.  
En la actualidad tiene una población de aprox. 500.000 habitantes. La ciudad es un importante centro de transporte de Ucrania (puerto marítimo, puerto comercial, puerto fluvial, cruce de carreteras y ferrocarriles, aeropuerto).





















En pleno verano de 2018, estuve en: Lviv (cerca de Polonia), Kiev (capital), Vynnitsa (zona central), Mykolaiev y Odessa (estas dos últimas al sur). En Odessa la estrella fue el Mar Negro... meterme en ese agua llena de algas marinas y de un color diferente a los mares que supe vivenciar.

Corina Moscovich 

¿Te interesa Europa del Este? Aquí te dejo links sobre mi viaje a Polonia